| Forum.Roerich
Живая Этика (Агни Йога), Теософия | | | Результаты поиска в Google | | Результаты поиска по Агни Йоге | | 17.10.2021, 17:49 | #28 | Рег-ция: 06.04.2003 Сообщения: 5,042 Благодарности: 714 Поблагодарили 1,758 раз(а) в 1,095 сообщениях | Ответ: Дорога в 2025 год Цитата: Слово «Люцифер» стало однозначно восприниматься в западноевропейской традиции как другое имя Сатаны примерно с XI в. Такое отождествление покоится на давнем толковании цитаты из Исайи: «Как упал ты с неба, Денница, сын зари! Разбился о землю, попиравший народы. А говорил в сердце своем: взойду на небо, выше звезд Божьих вознесу престол мой» (14.12–15). Пророк здесь обращается к вавилонскому царю, однако христиане с очень ранних времен толковали его слова как намек на вызванное гордыней падение первоангела. В данном месте Вульгаты словом Lucifer передано греческое Heosphoros, которое в Древней Греции прилагалось к Венере, предвещавшей приход дня. В Септуагинте слово сопровождается разъяснением ho prooi anatelloon, то есть «рано взошедший». Однако слово Эосфор в той же Септуагинте употребляется несколько раз помимо Исайи: трижды в Книге Иов и однажды в Псалмах. Во всех этих случаях оно однозначно толкуется как «свет», «утренняя звезда». Цитата «из чрева прежде Денницы подобно росе рождение твое» (Пс.109.3) не раз привлекались христианскими экзегетами в качестве пророчества о рождении Христа. Если проанализировать употребления слова «эосфорос» в византийской литературе, то окажется, что оно могло прилагаться как к Диаволу, так, с другой стороны, и к Богородице, Предтече и самому Христу. Кроме того, никуда не исчезло и нейтральное использование: планета Венера. Интересно отметить, что противоположные значения иногда встречаются в рамках творчества одного и того же автора, а подчас и одного сочинения (у Иоанна Златоуста, Григория Назианзина, Анастасия Синаита). Можно было бы априорно предположить, что авторы, придерживающиеся антикизирующего стиля, будут употреблять слово «эосфорос» в его древнем, «астрономическом» значении, а писатели монашеского круга — в значении новом, христианском. Однако на поверку оказывается, что отнести то или другое значение к тому или иному жанру невозможно: такие «высокие» авторы, как Фотий, Михаил Пселл, Евстафий Солунский, Михаил Хониат, Феодор Ласкарис — могут использовать слово в значении «Диавол», а у Феодора Студита, в церковных гимнах святым или в «Ответах пустынных отцов» оно, напротив, означает не более чем «свет», «светоч». В подавляющем большинстве случаев значение невозможно определить иначе, чем из контекста. Ни одной попытки примирить между собой конфликтующие значения слова «эосфор» в византийской литературе не обнаружено. В 968 г. Лиутпранд Кремонский стал в Константинополе свидетелем того, как в торжественных здравицах императору Никифору Фоке тот воспевается как «Эосфор»: «ecce venit stella matutina, surgit Eous». Западному епископу использование метафоры для превознесения кого бы то ни было казалось совершенной дикостью, но коль скоро он сам ненавидел Никифора, то в душе подхватил эту линию, назвав про себя императора Sylvanus vultu… capripes, cornute. Если сложить эти эпитеты вместе, то перед нами встанет образ Сатаны в его уже почти сформировавшемся на Западе химерическом облике. В Византии никакой терминологизации слова Эосфорос в качестве другого имени Сатаны так никогда и не произошло. Греческие авторы вплоть до XV в. продолжают использовать это слово во всех его значениях, как отрицательном (Марк Евгеник, Геннадий Схоларий), так и в положительном (Мануил Оловол, Иоанн Кантакузин) или нейтральном (Палама, Никифор Каллист). С. А. ИВАНОВ Эосфор-Люцифер: образ «светоносца» в Византии | | | | Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | | Часовой пояс GMT +3, время: 06:34. |