| Forum.Roerich
Живая Этика (Агни Йога), Теософия | | | Результаты поиска в Google | | Результаты поиска по Агни Йоге | | 13.11.2010, 19:58 | #1 | Banned Рег-ция: 09.11.2008 Адрес: Колыбель космонавтики Сообщения: 7,492 Благодарности: 1,241 Поблагодарили 693 раз(а) в 578 сообщениях | Ответ: Аум Цитата: Сообщение от mika_il "Слово Божье", о котором ведет речь евангелист, это не просто "Логос", а "Логос" одного конкретного "Луча" | Помилуйте  Михаил, вы меня поражаете  Вы думаете, это знает рядовой читатель Нового Завета в его нынешнем переводе? Гораздо ближе для него к понятию "слово" другое словосочетание: "из трех букв". Вот уж где не то что теряется смысл повествования - вообще хоть святых выноси. Если это знаете вы один (и для всех подобных вам) - будет вот так достаточно и просто Логоса, без добавки "одного луча". Последний раз редактировалось Иваэмон, 13.11.2010 в 20:07. | | | 13.11.2010, 22:42 | #2 | Banned Рег-ция: 02.10.2009 Адрес: Нижний Новгород Сообщения: 9,051 Благодарности: 871 Поблагодарили 1,230 раз(а) в 987 сообщениях | Ответ: Аум Цитата: Сообщение от Иваэмон Помилуйте Михаил, вы меня поражаете Вы думаете, это знает рядовой читатель Нового Завета в его нынешнем переводе? | нет, не думаю...)) но я также не думаю, что греческая ортодоксальная церковь могла заблудиться при переводе своих канонических текстов, и то, что ранний "Глагол" превратился в позднее "Слово" это как раз свидетельствует в пользу попытки донести понимание до рядового читателя... впечатление такое, что Вы полагаете, будто среди апологетов христианского учения не найдется никого, кто бы знал более (или столь же хорошо) нежели представители "теософской традиции"... сами-то ранние теософы далеко так не считали... )) Цитата: Ло́гос (греч. λόγος) — термин философии, означающий «слово» (или «предложение», «высказывание», «речь») — в переводе с греческого языка и «мысль» (или «намерение») — в переводе с древнегреческого, а также — причина, повод. http://ru.wikipedia.org/wiki/Логос | | | | 13.11.2010, 23:01 | #3 | Banned Рег-ция: 09.11.2008 Адрес: Колыбель космонавтики Сообщения: 7,492 Благодарности: 1,241 Поблагодарили 693 раз(а) в 578 сообщениях | Ответ: Аум Тут еще важно иметь в виду не просто значение древнегреческого слова. Да, в обиходном языке оно чаще всего значило "слово". Но ведь отрывок был гностическим, и компиляторы сознательно включили его в текст - и здесь надо понимать, что имели в виду гностики под этим термином. А гностическое понимание было рассчитано не на рядового читателя... Пока остаюсь при своем мнении. Читатель в данном случае не должен думать, что то, что он читает, имеет понятный ему смысл. Читая: "слово", он и понимает так, как привык понимать. А вот если будет "логос" - это и будет знак того, что здесь нечто выше обычного понимания. Самые дотошные полезут в словари, дойдут до гностиков, и первоначальное значение слова будет возрождаться помаленьку... Цитата: Сообщение от mika_il но я также не думаю, что греческая ортодоксальная церковь могла заблудиться при переводе своих канонических текстов | Уверен, что ошибалась, и немногим меньше, чем римская. Сколько об этом Блаватская писала. Люди вообще склонны ошибаться, особенно под влиянием догматического мышления Последний раз редактировалось Иваэмон, 13.11.2010 в 23:02. | | | 13.11.2010, 23:21 | #4 | Banned Рег-ция: 02.10.2009 Адрес: Нижний Новгород Сообщения: 9,051 Благодарности: 871 Поблагодарили 1,230 раз(а) в 987 сообщениях | Ответ: Аум Цитата: Сообщение от Иваэмон А вот если будет "логос" - это и будет знак того, что здесь нечто выше обычного понимания. Самые дотошные полезут в словари, дойдут до гностиков, и первоначальное значение слова будет возрождаться помаленьку... | тогда давайте и вместо "Великого Владыки" пропишем прямо - "Махешвара"... тогда как поведут себя "самые дотошные"?.. )) | | | 13.11.2010, 23:29 | #5 | Banned Рег-ция: 09.11.2008 Адрес: Колыбель космонавтики Сообщения: 7,492 Благодарности: 1,241 Поблагодарили 693 раз(а) в 578 сообщениях | Ответ: Аум Цитата: Сообщение от mika_il тогда давайте и вместо "Великого Владыки" пропишем прямо - "Махешвара" | Именно так и переводят Бхагавад-Гиту - со всеми индусскими "регалиями" Кришны. Это же индуистский текст. А вот данное изначально на русском в переводе не нуждается. | | | 14.11.2010, 17:11 | #6 | Banned Рег-ция: 02.10.2009 Адрес: Нижний Новгород Сообщения: 9,051 Благодарности: 871 Поблагодарили 1,230 раз(а) в 987 сообщениях | Ответ: Аум Цитата: Сообщение от Иваэмон А вот данное изначально на русском в переводе не нуждается. | для Вас как для идущего в русле означенного... для меня, например, как пытающегося придерживаться системы раджа-йоги, понимание через призму восприятия МАЙ "смерти подобно"... поэтому даже за вполне "не нуждающимися в переводе" словами приходится искать истинный смысл... благо, это именно часть предмета раджа-йоги... как Вы читаете этот текст - "Я - Шри Ишвара"?.. дано на русском языке, стало быть предельно ясно?...)) | | | 14.11.2010, 22:06 | #7 | Banned Рег-ция: 09.11.2008 Адрес: Колыбель космонавтики Сообщения: 7,492 Благодарности: 1,241 Поблагодарили 693 раз(а) в 578 сообщениях | Ответ: Аум Цитата: Сообщение от mika_il как Вы читаете этот текст - "Я - Шри Ишвара"?.. дано на русском языке, стало быть предельно ясно?...)) | Вы имеете в виду вот это: Цитата: Дал ли Рерих из России — примите. Дал ли Аллал-Минг- Шри-Ишвара из Тибета — примите. | Здесь Рерих говорит о двух своих воплощениях (в Дневниках Е.И. можно найти о том, что Аллал Минг - это Н.К.). То есть смысл - "не отвлекайтесь на частности, суть - едина". Цитата: Сообщение от mika_il для меня, например, как пытающегося придерживаться системы раджа-йоги | У нас немного разный подход. Мне ближе карма-йога. | | | Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | | Часовой пояс GMT +3, время: 02:59. |