Цитата:
Сообщение от Amarilis Цитата: Сообщение от Дамин Речь идет не о моем восприятии Учения. Речь тут о том, что есть люди, которые пытаются подменить Первоисточник несовершенным переводом. Искажение Первоисточника имеет место тут автоматически в силу того, что переводчик - самый обычный человек со своими представлениями, далекими от Истины. И этот момент мне сильно не нравится. | Несовершенный перевод создает контраст для совершенного перевода, тем самым раскрывая его ценность и оригинальность. Такой контраст дает возможность для изучающего открыть для себя новые грани восприятия и понимания ТД. |
Надо открыть для себя целый мир ТД по совершенному переводу. А это годы и годы работы в привлечении АЙ, Писем, других работ ЕПБ, мудрости древней Индии. При уже достаточных накоплениях.
Сказано, что истинно знающих людей на протяжении истории человечества было едва 100 чел. "Открывать новые грани восприятия и понимания по несовершенному переводу" - это занятие для тех, кто усвоил Доктрину. И то, если захотят выслушивать потом от профанов "о фанатизме".
"Интересные" идеи пошли... То предлагают публиковать диктовки, чтоб изучать и находить "доктринальные расхождения", то вот изучать несовершенный, чтоб сравнивать с совершенным переводом ТД...