Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Цитата: Сообщение от Gallery "Sanctuaries and Citadels" - перевод на английский некого русского названия. | Почему Вы так думаете? Кто оставил запись на обороте картины? Либо сам Рерих, либо ближайшие помощники из первого Нью-Йоркского музея. И, видимо, именно это название было в подписи, когда картина висела на стенах музея. |
- На стенах американского музея было название на английском, переводное. С чего Вы взяли, что было название (рукой НКР) на обороте картины? Аукционные дома на этой серии находят только номера. Конечно, "Sanctuaries and Citadels" - перевод с русского, поскольку НКР называл серии по-русски, за исключением нескольких на латыни. Никогда по-английски. Он мыслил по-русски и не считал себя американцем.
Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Цитата: Сообщение от Gallery "Шамбала сияющая" - перевод с английского (причем английский текст - не НКР, поскольку переводил на английский Шибаев или, изредка, ЮНР), а русского оригинала даже МЦР не нашел. | Вы думаете, что этот перевод Рерих не видел? |
- Вы думаете, он считал себя таким знатоком английского, что жестоко исправлял переводы? Если считал бы себя знатоком английского, то сам бы писал статьи и книги по-английски, чего не было. Может быть, несколько заметок за всю жизнь по-английски и написал, не более того.
Надеюсь, мои ответы информативны, полезны для чтения, а не являются следствием желания переспорить. Упаси Боже от второго!