Немного о "сложностях" перевода "О началах":
Противоречия перевода Руфина
«Впрочем, нужно остерегаться, чтобы не впасть в нелепые басни тех, которые
выдумывают себе какие-то истечения и при этом божественную природу делят на части и разделяют Бога Отца в Себе Самом …».
«Но так как он упомянул о славе Всемогущего, а
истечением этой славы служит Премудрость, то этим и дается понять, что Премудрость имеет участие в славе всемогущества, за которую Бог называется Вседержителем».
Два отрывка из труда «О началах» в латинском переводе Руфина и в «Филокалии» Василия Великого и Григория Богослова
(Р) «Ибо Он сотворил разумную природу быть нетленною, создавши ее по образу и подобию Своему; и поэтому, будучи бессмертной,
душа не лишается божественных попечении и врачеваний, несмотря на кратковременность этой нашей жизни». (Ф) «…ибо Он сотворил разумную (душу) нетленною по природе и сродною Себе,
и (после смерти) разумная душа не лишается врачевания, как и в этой жизни».