Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей
Forum.Roerich
Живая Этика (Агни Йога), Теософия

Правила форума Справка Расширения Форум
Регистрация :: Забыли пароль?

Поиск: в Google по Агни Йоге

Создать новую тему Ответ
Показать только "Спасибо!"
Показать важные сообщения
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 14.08.2004, 20:28   #1
Olex
 
Рег-ция: 27.07.2004
Сообщения: 1,632
Благодарности: 4
Поблагодарили 11 раз(а) в 9 сообщениях
По умолчанию Подарок всем участникам форума

К своему сожалению, должен на неопределенное время уйти с форума.
Но прежде, чем уйти, захотел подарить Вам некоторые поэтические строчки из творений великого сына украинского народа Мыколы Руденка. Про его жизнь можно рассказывать много: в двух словах, известный украинский писатель, фронтовой политрук, инвалид войны, 35 лет отдал Коммунистической партии. Потом диссидент, друг генерала Петра Григоренко, сподвижник Андрея Сахарова и узник Мордовских концлагерей. Лучше всего про его жизнь, с моей точки зрения, сказал стих харьковского правозащитника Бориса Чичибабина, которые тот написал сразу после ареста Мыколы Руденка в 1977 году:

Я плачу о душе, и стыдно мне и голо,
И свет во мне скорбит о поздней той поре.
Как за моим столом сидел смеясь Микола
И тихо говорил о попранном добре.


Он - чистое дитя и вы его не троньте.
Перед его костром мы все дерьмо и прах.
Он жизни наши спас и кровь пролил на фронте,
Он нашу честь спасет в собачьих лагерях.

На сердце у него ни пролежней, ни пятен.
А нам считать рубли да буркать взаперти...
Да будет проклят мир, где ми долгов не платим.-
Остановите век и дайте мне сойти.

Не дьявол и не рок. а все мы виноваты,
Что в семени у нас, когда б хоть гордый, чад.
И перед чванством лжи молчат лауреаты –
И физики молчат, и лирики молчат.

Чего бояться им, увенчанным и сытым?
А вот поди ж, молчат, как суслики в норе.
А в памяти моей смеющийся сидит он -
И с болью говорит о попранном добре.

Нам только б жизнь прожить.
Нам только б скорость выжать,
Нам только б сон соспать об ангельском крыле.
И некому узнать, и некому услышать
Мальчишку, что кричит о голом короле.

И Бога пережил - без веры и без тайны,
Без кроны и корней, продавший дар и род
По имени Иван, по кличке Ванька-Каин,
Великий и святой, и праведный народ.

Я рад бы все принять и жить в ладу со всеми,
Да с ложью круговой душе не по пути.
О, кто там у руля? Остановите время!
Остановите мир и дайте мне сойти.

Ниже даны отрывки из некоторых его поэм. К сожалению, даю стихи на украинском языке – российских переводов пока не существует. Однако, даю дословный русский подстрочник и некоторые правила для чтения украинского оригинала. Извините, что не смог нормально сформатировать и этим снизил читабельность – недостаточно навыков при работе в Интернете на форумахю

Правила: і – российское и;
и – российское ы
е – российское э
є - российское е
ї - по русски «йи»
‘ – российский «ъ»


НЕФЕРТІТІ

1

Ще не скінчився торг у цьому світі (Еще не окончился торг в этом мире)
На ярмарку святинь, релігій, вір. (На ярмарке святынь, религий, вер)
І лебедина гордість Нефертіті — (И лебединая гордость Нефертити)
Для когось лиш банальний сувенір. (Для кого-то лишь банальный сувенир)
І ще чогось в моєму заповіті (И еще чего-то в моем завете)
Шука дослідника холодний зір. (Ищет исследователя холодный взор)

А я, мов кінь, який гризе вудила, (А я как конь, который грызет удила)
Лечу через віки — (Лечу через века )
живий дракон, ( – живой дракон)
Філософ із обличчям крокодила, (Философ с лицом крокодила)
Твій цар, твій муж, якого ти любила, (Твой царь, твой муж, которого ты любила)
Гроза жерців, (Гроза жрецов ,)
безбожник-фараон ( безбожник фараон).

Я вбив богів, що вимагали крові, (Я убил богов, которые требовали крови)
Зрубав у храмах їхні імена. (Срубил в храмах их имена)
Я бачив бога у твоїй любові, (Я видел Бога в твоей Любови)
І ти його дала, свята й земна. (И ты дала его, святая и земная)
О дух бунтів і небеса бузкові (О бунтов дух и сиреневые небеса)
Над світом, де живе моя жона! (Над миром, где живет моя жена!)

Безсмертним сонцем — пломінким Атоном (Бессмертным солнцем – пламенным Атоном)
Прочитані тисячолітні сни. (Прочитаны тысячелетние сны)
Нехай ідуть до тебе із поклоном (Пусть идут к тебе с поклоном)
Нових віків закохані сини. ( Новых веков влюбленные сыны)
Мене зовуть Проклятим Ехнатоном. (Меня зовут проклятым Эхнатоном)
Прости ж мені,— хоч ти не проклени. (Прости ж меня – хоть ты не прокляни)

2


Потворність моя уникала свічада — (Мое уродство избегало зеркала)
Від злості я хлюпав на нього вина. (Со злости я плескал на него вина)
За віщо тебе, крокодилове чадо, (За что тебя, крокодилово чадо)
Так палко кохає красуня жона? (Так пылко любит красавица-жена)
Жерці шепотіли: не мужа, а владу (Жрецы шептали: не мужа, а власть)
Для власного серця обрала вона. (Для собственного сердца выбрала она)

Царям не годиться нічого земного — (Царям не годится ничего земного)
Ми мусили жити з німим торжеством. (Мы должны были жить с немым торжеством)
Ступати належить велично і строго, (Ступать надо величественно и строго)
Бо люди вважають тебе божеством. (Потому что люди считают тебя божеством)
Як нудно вдавати всевладного бога, (Как тошно изображать всевластного бога)
Коли ти істота із людським єством! (Когда ты существо с человеческим естеством!)

І тільки сховавшись від цілого світу (И только спрятавшись от целого мира)
Від оргій, мечів, золотих колісниць, (От оргий, мечей, золотых колесниц)
Були ми лиш діти, закохані діти, (Мы были только дети – влюбленные дети)
Що вперше пізнали земних таємниць. (Что впервые познали земные тайны)
Ми вміли сміятись і вміли радіти (Мы умели смеяться и умели радоваться)
В глухому полоні своїх кам'яниць. (В глухом плену своих каменных тюрем)

І знову нудьга молитовного співу, (И снова тоска молитвенного пения)
Коли у спекоті пригаслого дня (Когда в жару пригаснувшего дня)
Нам падали в ноги розморені Фіви. (Нам падали в ноги разморенные Фивы)
Гойдається пір’я на гриві коня. (Качаются перья на гриве коня)
Гримить колісниця... (Гремит колесница…)
О сонячна діво! (О, солнечная дева!)
Навіщо тобі ця стоока брехня? (Зачем тебе эта стоглазая ложь?)

Не варто у зорях шукати закону, (Не стоит в звездах искать закона)
Щоб ним пояснить Ехнатона часи. (Чтобы им объяснить Эхнатона времена)
Усе це простіше: я втік із полону (Все это проще: я убежал из плена)
Заради твоєї святої краси. (Ради твоей святой красы)
Людині — не богові, не фараону (Человеку – не богу, не фараону)
Ти світле кохання своє віддаси. (Ты отдашь свою светлую любовь)


Була вона в мене — та радість єдина, (Была она у меня – эта единственная радость)
Коли в комишах, у хисткому човні, (Когда в камышах, в легком челне)
Усе, чого варта під сонцем людина, (Все, чего стоит под солнцем человек)
Ти, юна й палка, дарувала мені. (Ты, юная и пылкая, дарила мне)
В пісках і століттях забута година, (В песках и столетьях забытый час)
Вернись, оживи у короткому сні!.. (Вернись, оживи в коротком сне!)

3

Скажіть мені, де починаюсь я (Скажите мне, где начинаюсь я,)
І де кінчаюсь як земна істота? (И где кончаюсь, как земное существо?)
В душі тече суцільна течія — (В душе течет сплошной поток)
Весь шлях людський, уся його скорбота. (Весь путь людской, вся его скорбь)

Немовби сто народжень пережив, (Вроде сто рождений пережил)
Я бідував і царював у світі, (И бедовал, и царствовал в мире)
Тесав граніт, кував серпи для жнив, (Тесал гранит, ковал серпы для жнив)
І ти була зі мною, Нефертіті. (И ты была со мною, Нефертити)

Немовби щось пригадую. Немов (Словно что-то припоминаю. Словно)
Мені за харч були сухі акриди, (Мне были пищей сухие акриды)
Коли, тікаючи від чорних змов, (Когда, убегая от черных сговоров)
Я покидав бескиддя Атлантиди. (Я покидал вершины Атлантиды)

Звикав у горах до вівчарських троп, (Привыкал в горах к пастушьим тропам)
Де скотарі молились на Ізіду. (Где скотари молились на Изиду)
А унизу ревів страшний потоп, (А внизу ревел страшный потоп)
Що проковтнув могутню Атлантиду. (Который проглотил могучую Атлантиду)

Відхлинуть води. Зійдуть люди ці, (Отхлынут воды. Сойдут эти люди)
Щоб над річками ниви заорати. (Чтобы над реками вспахать нивы)
В долинах новоявлені жерці (В долинах новоявленные жрецы)
Збудують піраміди й зіккурати. (Построят пирамиды и зиккураты)

Немовби щось пригадую. Немов (Словно что-то вспоминаю. Словно)
Усе це справді сталося зі мною. (Все это на самом деле произошло со мной)
І вся пролита в лихоліттях кров (И вся пролитая в лихолетьях кровь)
Була для мене карою страшною. (Была для меня страшной карой)

Тепер іду віками навмання, (Теперь иду веками наощупь)
Щоб вивчити свою гірку провину: (Чтобы изучить свою горькую вину)
Тоді, коли передавав знання, (Тогда, когда передавал знания)
Щось не зумів закласти у людину. (Чего-то не сумел заложить в человека)

4

Щось не зумів закласти Ехнатон, (Что-то не сумел заложить Эхнатон)
Чи то Атлант, чи Посейдон,— хто знає?.. (Или Атлант, или Посейдон – кто знает?)
Пливуть віки, мов каламутний сон, (Плывут века, словно мутный сон)
А лихо попід небом не минає. (А горе под небом не проходит)

Десь ходять по землі оті жерці, (Где-то ходят по земле те жрецы)
Що ловлять душі у пекельні сіті. (Что ловят души в адские сети)
Слизькі челядники, меткі людці, (Скользкие служки, ловкие людишки)
Вони й мене спіймали, Нефертіті. (Они и меня поймали, Нефертити)

Їх важче вижить з рідних берегів, (Их сложнее выжить с родных берегов)
Щоб вітер слід замів поза порогом, (Чтобы ветер след замел за порогом)
Аніж зрубати імена богів: (Чем срубить имена богов
Хай тільки сонце буде нашим богом! (Пусть только солнце будет нашим богом!)

Вони погодяться — нехай... Але (Они согласятся – пусть… Однако)
В Атона також мусять бути слуги, (У Атона тоже должны быть слуги)
І незабаром їхнє сім’я зле (И вскоре их злое семя)
Іще страшніші вигада наруги. (Еще страшнее придумает насмешки)

І сам не знаю, як я став жерцем (И сам не знаю, как я стал жрецом)
Нового бога. (Нового бога)
Тільки, напівмертва, (Только, полумертвая,)
Стояла ти із кам'яним лицем, (Стояла ты с каменным лицом)
Коли раба вели Атону в жертву. (Когда раба вели Атону в жертву)

Вже славили не сонце, а мене, (Уже славили не солнце, а меня)
Хоч я не мав ні голосу, ні влади. (Хоть я не имел ни голоса, ни власти)
Усе людське, небесне і земне, (Все человеческое, небесное и земное)
Померло в дикім ревищі громади. (Умерло в общем диком реве)

У полум'ї потріскував комиш, (В пламени трещал камыш)
І корчилося тіло на жертовні. (И корчилось тело на жертвеннике)
Я відчував: ти разом з ним гориш. (Я ощущал: ты вместе с ним горишь)
Зіниці гнівом і сльозами повні. (Зрачки гневом и слезами полны)

Кровинки у губах твоїх нема. (Кровинки нет в твоих губах)
Мовчала неба голуба твердиня. (Молчала неба голубая твердыня)
Хитнулась і пішла, бліда, пряма, (Пошатнулась, и пошла, бледная, прямая)
Моя порадниця, моя богиня. (Моя советчица, моя богиня)

Пішла навік. І спорожнів мій дім. (Пошла навек. И опустел мой дом)
В душі лишилася печаль бездонна. (В душе осталась печаль бездонная)
А Нефертіті в дворику своїм (А Нефертити в дворике своем)
Зрубала заповіти Ехнатона. (Срубила заветы Эхнатона)

І тільки голуб перелітний знав. (И только голубь перелетный знал)
Як ти живеш за сірою стіною. (Как ты живешь за серою стеною)
А я, недужий, марив і конав. (А я, больной, бредил и мучился)
Та ти вже не схилилась наді мною. (Но ты уже не склонилась надо мною)

5

Десь блукаєш ти материками, (Где-то блуждаешь ты материками)
Воскресаєш в незнанім краю. (Воскресаешь в незнаном краю)
Я шукаю роками, віками (Я ищу годами, веками)
Мудру душу — (Мудрую душу
єдину, (единственную)
твою. (твою)

У лахмітті чи в царській окрасі (В лохмотьях или царских украшениях)
Все тобі до лиця і з руки. (Все тебе к лицу и с руки)
То у просторі ми, то у часі (То в пространстве мы, то во времени)
Розминались на цілі віки. (Разминались на целые века)

Біля Нілу, в зеленому світі, (Около Нила, в зеленом мире)
Де між пальмами стелеться дим, (Где между пальцами стелется дым)
Я, можливо, тебе, Нефертіті, (Может, я тебя, Нефертити)
Ще зустріну під небом рудим. (Еще встречу под рыжим небом)

Привітаю з Атоновим святом (Поздравлю с праздником Атона)
І почую рибальські пісні. (И услышу рыбачьи песни)
Може, ти з Ехнатоном Проклятим (Может, ты с Эхнатоном Проклятым)
Попливеш у легкому човні. (Поплывеш в легком челне)

Хай, солодкими соками повен, (Пусть, сладкими соками полон,)
Квітне лотос у кожній душі (Цветет лотос в каждой душе)
І гойдається юності човен, (И колышется юности лодка)
І шумлять молоді комиші. (И шумят молодые камыши))

Хай замовкнуть страждання та болі, (Пусть замолкнут страданья и боли)
Що змією повзуть під грудьми. (Что змеей ползут под грудьми)
Хай дозволять нам жити на волі (Пусть позволят нам жить на воле)
Не богами, а просто людьми. (Не богами, а просто людьми)


(Разделы 5-6 из поэмы «Свет и тьма»)
V.
Сонце із озера вийшло на сушу, (Солнце из озера вышло на сушу)
Щоб розпочати життя трудове. (Чтобы начать трудовую жизнь)
Промінь летить і пронизує душу — (Луч летит и пронизывает душу - )
В промені тому хтось вічний живе. (В том луче кто-то вечный живет)

Це ж і донині царює у світі, (Это ж и поныне царствует в мире)
Йде по землі, не питаючи прав, (Идет по земле, не спрашивая прав)
Гордий, нескорений дух Нефертіті, (Гордый, непокоренный дух Нефертити)
Пійманий стеблами злаків і трав. (Пойманный стеблями злаков и трав)

І у якусь невідому годину (И в какой-то неведомый час)
Там, де зоря випиває росу, (Там, где звезда выпивает росу)
Хлібне зерно, обернувшись в людину, (Хлебное зерно, обернувшись человеком)
Знову повторює дивну красу,— (Опять повторяет дивную красу)

Щоб, до землі припадаючи вухом, (Чтобы, к земле припадая ухом)
В пальцях тримаючи зоряну нить, (В пальцах держа звездную нить)
Простір, наповнений сонячним духом. (Пространство, наполненное солнечным духом)
Батьком назвати і в серці вмістить; (Отцом назвать, и в сердце вместить)

Щоб, не питаючи віку і дати, (Чтобы, не спрашивая века и даты)
Знову іти по стежках кам'яних— (Снова идти по тропах каменных)
Вічно сміятись і вічно страждати (Вечно смеяться и вечно страдать)
В небі, у водах, у злаках земних. (В небе, в водах, в злаках земных)

VI.
Ти—це зоряний дух. котрий вчасно на Землю прийшов, (Ты – это звездный дух, который вовремя на Землю
(пришел)
Щоб прийняти на себе скорботи її та боління. (Чтобы принять на себя скорби ее и боления)
Липне куля земна до гарячих твоїх підошов, (Липнет шар земной к горячим твоим подошвам)
А в болючому серці — високі пророцтва (А в изболенном сердце – высокие пророчества
й стремління. (и стремления)


Не Мойсей. не Христос. Але звісно, (Не Моисей, не Христос. Но в любом случае)
що Сином Людським (Сыном Людским)
Неминуче повинен за власним призначенням стати. (Неизбежно должен по собственному предназначению стать)
Все, як треба, перейдеш ти шляхом своїм (Все, как надо, пройдешь ты путем своим)
неземним.— (неземным)
Все на світі збагнеш, щоб лишити Землі після страти. (Все в мире поймешь, чтобы оставить Земле после казни)

Ти — це зоряний дух. Та оте не нове відкриття, (Ты – это звездный дух. Но это не новое открытие)
Далебі, не одразу поселиться в серці твоєму. (Все ж, не сразу поселится в твоем сердце)
Скільки буде страждань! Як тебе замордує (Сколько будет страданий! Как тебя измордует
життя! жизнь!)
А проте лиш тобі людство визначить долю (Но, однако, лишь тебе человечество определит особую
окрему. (судьбу)

Піфагор ти чи Бруно, а слово і серце одно. (Пифагор ты, или Бруно, а слово и сердце – одно)
Ти—мов голка, що вводить до вени призначені ліки. (Ты – словно иголка, которая вводит в вену назначенные лекарства)
Шлях твій страдницький в зорях уже (Путь твой страдальный в звездах уже )
загубився давно, (потерялся давно)
А попереду — муки та болі. Назавжди, навіки. (А впереди – муки и боли. Навсегда, на века.

Скільки люті й отрути на тебе вихлюпує Тьма! (Сколько злобы и яда на тебя выплескивает Тьма!)
Але ти лиш смієшся, вступаючи з нею до бою. (Но ты лишь смеешься, вступая с нею в бой)
І здається, що більшої радості в тебе нема, (И кажется, что большей радости у тебя нет,)
Ніж дивитись, як хмиз починає горіть під (Чем видеть, как хворост начинает гореть под)
тобою. (тобой)

Отже, ти своє виконав. Можна спочити отам, (Что ж, свое ты исполнил. Можно отдохнуть там)
Де не кожному духові відпочивати вдалося. (Где не каждому духу удалось отдыхать)
Гірко те, що турбот довелося завдати катам, (Жалко то, что беспокойство было палачам)
А тобі все одно, чи вмирання, чи стрижка (А тебе все равно, смерть или стрижка )
волосся. (волос)

Відпочинок недовгий — і знову на Землю, туди, (Отдых недолгий – и снова на Землю, туда,)
Де чекають Спінозу чи гнівної пісні Тараса. (Где ожидают Спинозу или гневной песни Тараса(Шевченко))
Ти — це зоряний дух. Помирай, воскресай (Ты – это звездный дух. Умирай, воскресай)
і веди и веди
В світ отой, де під Сонцем формується зоряна (В тот мир, где под Солнцем формируется звездная)
раса. (раса)
(Раздел 2 из «Метафизической поэмы»)

2. Піфагор


Той, хто знає мене — (Тот, кто знает меня – )
Вірить кожному слову моєму. (Верит каждому моему слову)
Але ти, що не віриш, (Но ты, что не веришь,)
Самому мені поясни: (Самому мне объясни
Як це сталось, що я (Как случилось, что я)
Цю свою духоборчу поему (Эту свою поэму духоборца)
Починати в концтаборі мушу (Должен начинать в концлагере)
Лихої весни? (Злой весны?)

Пояснити не зможеш — (Объяснить не сможешь)
Тож вірити мусиш поету. (Так что должен будешь верить поэту)
Я не казку розказую — (Я не сказку рассказываю - )
Все це насправді було. (Все это на самом деле было)
Сто мільярдів дворуких (Сто миллиардов двухруких )
Відвідало нашу планету — (Посетило нашу планету)
І однаково бачили люди, (И одинаково видели люди)
Де Бог, (Где Бог)
Де диявол, (Где дьявол)
Де зло. (Где зло)

Сто мільярдів у тисячах літ (Сто миллиардов в тысячах лет)
Без брехні, без гордині (Без лжи, без гордыни)
Прихиляли коліна... (Склоняли колени…)
Як смієш не вірити їм — (Как смеешь не верить им - )
Серцю їхньому, мозкові?.. (Сердцу их, мозгу?)
Раз ти не віриш людині, (Если ты не веришь человеку)
То кому ж ти повірив (То кому же ты поверил)
У гонорі згубнім своїм?.. (В гоноре губительном своем?)

Я не казку розказую. (Я не сказку рассказываю.)
Я, що народжений вдруге — (Я, рожденный вторично)
Вже від Батька Небесного, — (Уже от Отца Небесного -)
Бачився з Сином Людським. (Виделся с Сыном Человеческим)
Він мене обіймав, як духовного брата, (Он меня обнимал, как духовного брата,)
Як друга. (Как друга)
І ні з ким я отак не зріднився, (И ни с кем я так не сроднился,)
Як з Ним. (Как с Ним)

Не молитви потрібні Йому, (Не молитвы нужны Ему)
Не церковні кадила — (Не церковные кадила)
То не сутнє... (Это не сущностно…)
А сутнє сьогодні одне: (А сущностно сегодня одно
Щоб отут, на землі, (Чтобы тут, на земле,)
Де душа Його вічна ходила, (Где душа Его вечная ходила)
Вільне Слово воскресло (Свободное Слово воскресло)
Й прославило царство земне. (И прославило царство земное)

То навіщо ж Йому (Так зачем же ему)
Вихваляння й церковні принади? (Прославления и церковные принады?)
Не в терновім вінку — (Не в терновом венке – )
В дротяному Його голова. ( Из колючей проволоки Его голова)
Він — Дух Сонця. (Он – Дух Солнца)
Він — Логос. (Он – Логос)
Посланець тієї Монади, (Посланец той Монады)
Про яку ти почуєш від мене (Про которую ты услышишь от меня)
Правдиві слова. (Правдивые слова)

Я летів шестикрилий. (Я летел шестикрылый.)
Яка ж то була насолода! (Что это было за наслаждение!)
Ні, Земля своїм дітям (Нет, Земля своим детям)
Таких насолод не дає. (Таких наслаждений не дает)
Ви картин вимагаєте? (Вы требуете картин?)
Їх не було, бо Природа (Их не было, потому что Природа)
Лиш у плоті (Только в плоти)
Спроможна явити обличчя своє. (В силах показать лицо свое)

Плоть була на землі. (Плоть была на земле)
Там лишилось усе, що для ока. (Там осталось все, что для глаза)
Я дивився не оком, а духом. (Я смотрел не оком, но духом.)
О брате, повір: (Брат, поверь
Хоч довкола світилась безодня (Хоть вокруг светилась бездна)
Широка, глибока, (Широкая, глубокая)
Зір духовний — (Духовное зрение -)
То є наймогутніший зір. (Самое могучее зрение)

Якщо Сяйвом Полярним (Если Полярным Сиянием)
Ти здатний себе уявити (Ты в силах себя представить)
Чи веселкою в небі... (Или радугой в небе)
Якщо ти зумієш отак (Если ты сумеешь так)
Щиру душу вдягнути, (Чистую душу одеть,)
Щоб власне обличчя явити (Чтобы собственное лицо явить)
Перед Богом могла — (Перед Богом могла - )
Ти мислитель уже, не простак. (Ты мыслитель уже, не простак.)

Я — Безсмертний Вогонь. (Я – Бессмертный Огонь)
І моя невичерпна могутність (И мое неисчерпаемое могущество)
Не дивує мене. (Не удивляет меня)
Поруч сотні вогнів золотих. (Рядом сотни огней золотых)
Це і є справжнє «я». (Это и есть настоящее «я»)
Безвідносна, усталена сутність. (Безотносительная, неизменная сущность)
А земне існування — (А земное существование - )
Одне з перевтілень простих. (Одно из перевоплощений простых)

Як, скажімо, у гусені, (Как, скажем, у гусеницы)
Котра метеликом стане. (Которая бабочкой станет)
Це чомусь зрозуміло. (Это почему-то понятно)
Це — істина, не сухозлоть. (Это – истина, не схоластика)
Ген сніжинка на вії дрижить, (Вот снежинка дрожит на ресницах, )
За хвилину розтане — (Через минуту растает)
І вона вже тепер (И теперь она уже)
Океану схвильована плоть. (Океана взволнованная плоть)

То чому ж ти гадаєш, (Так почему ж ты считаешь, )
Що гусінь багатша від тебе — (Что гусеница богаче, чем ты)
В неї є перевтілення, (У нее есть перевоплощения)
В тебе відсутній цей дар?.. (У тебя отсутствует этот дар?)
Найпростішим безсмертям (Самым простым бессмертием)
Завжди володіла амеба, (Всегда владела амеба)
А твоє — найскладніше. (А твое – самое сложное)
Так ти ж над Природою цар! (Так ты ж над Природой царь!)

Був я сяйвом крилатим. (Был я сиянием крылатым)
Але відчував: наді мною (Но ощущал: надо мной)
Є могутніше сяйво. (Есть более могучее сияние)
І я його світлом живу. (И я его светом живу)
То був дух, що діяння свої (Это был дух, что деяния свои)
Оповив таїною — (Повил тайной)
Бо його простоту (Потому что его простоту)
Люди тягнуть на стежку криву. (Люди тянут на кривую дорогу)

То — Святий Піфагор. (Это – святой Пифагор)
Чи Платон. (Или Платон)
Чи безсмертний Спіноза (Или бессмертный Спиноза).
А можливо, Христос, Магомет... (А, возможно, Христос, Магомет…)
Може, досить імен? (Может, хватит имен?)
Дух живе безіменно — (Дух живет безымянно - )
Як повінь весняна, (Как половодье весеннее)
Як грози. (Как грозы)
Він не стане державним додатком (Он не станет государственным приложением)
До ваших знамен. (К вашим знаменам)

А прописка і паспорт (А прописка и паспорт)
Навіщо, панове? Не треба, (Зачем, господа? Не надо)
Він без паспорта пройде — (Он без паспорта пройдет - )
Для нього кордонів нема. (Для него границ нет)
Я — Безсмертний Вогонь, (Я – Бессмертный Огонь)
Я вібрую, живий, серед неба. (Я вибрирую живой, среди неба)
А довкола врізнобіч — (А вокруг во все стороны - )
Глуха сатанинська пітьма. (Глухая сатанинская тьма)

Де ж мій Друг? (Где ж мой Друг?)
Назову Піфагором, (Назову Пифагором)
Бо це не помилка. (Потому что это не ошибка)
Хай він вчителем буде (Пусть он учителем будет)
У нашій небесній ході. (В нашем небесном шаге)
Хай уявить читач, (Пусть представит читатель)
Як пульсує над скронею жилка, (Как пульсирует над виском жилка)
Як під вітром ворушиться (Как под ветром шевелится)
Срібло в його бороді. (Серебро в его бороде)

Все це буде доречно, (Все это будет кстати)
Якщо речовинності влада, (Если вещественности власть)
Котра оку потрібна, (Которая нужна глазу)
Кайданів не видасть на дух. (Оков не выдаст на дух)
Все це буде на користь, (Все это будет на пользу)
Якщо Галактична Монада (Если Галактическая Монада)
Нам дозволить числом охопити (Нам позволит числом охватить)
І Силу, і рух. (И Силу, и движение)

Три доби я прожив (Трое суток я прожил)
З Піфагором. (с Пифагором)
А потім роками (А потом годами)
Я до нього звертався — (Обращался к нему - )
Кричав у далекі світи. (Кричал в далекие миры)
Так я й досі живу — (Так и дотеперь живу)
Ніби жар розгрібаю руками: (Словно жар разгребаю руками
Хоч навкіл суєта, (Хоть вокруг суета,)
Та немає в душі суєти. (Но нету в душе суеты)
Olex вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 15.08.2004, 09:01   #2
Лена К.
 
Аватар для Лена К.
 
Рег-ция: 10.12.2003
Адрес: Алтай
Сообщения: 3,964
Благодарности: 28
Поблагодарили 1,503 раз(а) в 868 сообщениях
По умолчанию

Спасибо, Olex.
Лена К. вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 15.08.2004, 11:17   #3
Софья
 
Рег-ция: 16.12.2003
Адрес: Вена
Сообщения: 1,391
Благодарности: 0
Поблагодарили 3 раз(а) в 2 сообщениях
По умолчанию

Спасибо!
Софья вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 15.08.2004, 14:07   #4
Olex
 
Рег-ция: 27.07.2004
Сообщения: 1,632
Благодарности: 4
Поблагодарили 11 раз(а) в 9 сообщениях
По умолчанию Уточнение

В «Метафизической поэме» есть такие строки:

- Це — істина, не сухозлоть. (Это – истина, не схоластика) –

Я немного неправильно перевел, правильнее читать не «схоласика» а «сухая листва».

На все «спасибо» отвечаю «пожалуйста, всегда к Вашим услугам по мере сил и возможностей» .
Olex вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 16.08.2004, 13:23   #5
Resettlement
 
Аватар для Resettlement
 
Рег-ция: 16.08.2004
Сообщения: 364
Благодарности: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию Устремление духа

Когда сердце является той силой,
коя посылает вибрацию отзвука мысли светлой,
прекрасно это дуновение эфира вечного,
Во сто крат прекрасней осознанность дающего
этот порыв и сознательность принявшего его.

Свастити тэ.

Шамбала Грядет.

Resettlement вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Создать новую тему Ответ

  Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей > Живая Этика (Агни Йога), Теософия > Осознание красоты спасет Мир > Поэзия

Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Быстрый переход

Часовой пояс GMT +3, время: 21:45.


Дельфис Орифламма Agni-Yoga Top Sites Энциклопедия Агни Йоги МАДРА Практика Агни Йоги