Цитата:
Сообщение от Vetlan Это Вы не своё ли выражение оправдываете цитатой? ... |
Мне не в чем оправдываться. Я вам лишь дал разъяснение чем я иногда руководствуюсь при выбыре тех или иных выражений.
Цитата:
Сообщение от Vetlan Не хотите ли Вы этим указать на то, что Вы, как Учитель выразились относительно ученика Вэтлян, так сказать, на её же языке  ... |
Во-первых, я вам не учитель, вы мне не ученик.
Второе. Совет из Учения дан "о необходимости понятного языка для каждого слушателя", а не для категории "учитель-ученик".
В-третьих. Чем вам не нравится данный фразеологический оборот русского языка? Ибо это не мое личное выражение, а народное разговорное выражение (а оно не есть ли самое понятное). И это нормальное выражение для форума. Для официального документа - разговорный стиль был бы недопустим, согласен. Но подобное выражение имеет место в русском языке, это не есть нечто как вы его охарактеризовали: "неизвестно какая фраза набора слов".
Например, в "Универсальном фразеологическом словаре русского языка" дается следующий пример:
Цитата:
"Притянуть за волосы что (аргументы, объяснения и т.п.; разг.) - привлечь какие-н. данные по случайному признаку, по неосновательному и искусственно установленной связи. Ваши доказательства притянуты за волосы." |
Пожалуйста, не придирайтесь к словам по мелочам, иначе я начну с вами разговаривать на строгом официальном языке, но сомневаюсь, что мою мысль тогда можно будет понять однозначно ...
Например, я не понял вашей мысли вот здесь:
Цитата:
Вовторых, мы все, и та же Алетейя, все прикладываем Учение к своим мыслям и действиям и им же проверяемся или утверждаемся. Из чего складываются все последствия. Разве что, любое дело можно трактовать с противоположного полюса. Именно это и имела в виду задавая свой вопрос Вам. |
Что вы там имели ввиду? С какого полюса?

Я может и догадываюсь, но не уверен.
Попробуйте задать вопрос по другому.