Цитата:
Сообщение от Dar Очень интересно, жаль непонятно. Нет ли возможности слова типа пракрити и пр. сразу писать на русском? Или хотя бы в терминах из АЙ, типа духоразумение, знание духа.. |
Как правило это вызывает натиск критики. Потому что "исходник" принадлежит одной ментальности и мировоззрению, а "перевод" - отличающейся. Если "перевод" будет предшествовать желанию понять (посмотреть на старые слова "по-новому"), толку от него все равно не будет.