Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей
Forum.Roerich
Живая Этика (Агни Йога), Теософия

Правила форума Справка Расширения Форум
Регистрация :: Забыли пароль?

Поиск: в Google по Агни Йоге

Создать новую тему Ответ  
Опции темы Опции просмотра
Старый 23.01.2013, 13:27   #1
абрикос
 
Аватар для абрикос
 
Рег-ция: 25.08.2006
Адрес: Камчатка
Сообщения: 8,329
Записей в дневнике: 2
Благодарности: 228
Поблагодарили 393 раз(а) в 330 сообщениях
По умолчанию Ответ: Интересные сообщения

А вот еще крамольный вопрос- ...может читающий задаст его сам?


(Связь между русским и арабским языками ВАШКЕВИЧ Н.Н. Материал из статьи)
Цитата:
КОРАНИЗМЫ

Гулубна гулф

Кифр

Тасаалюн

Архам


Чтобы христианам не было обидно за свои замороченные тексты, скажем, что и Коран содержит немало темных мест, по которым мусульманские богословы спорят вот уже почти четырнадцать веков, что, на мой взгляд, доказывает очевидную истину о том, что истина рождается не в споре. Братья мусульмане, перестаньте спорить. Читайте просто подозрительные слова по-русски. Вот вам пример. В Коране есть такая фраза. Аллах не стесняется приводить пример о комаре или что выше. Вот это что выше повергает улемов в смятение. И переводчиков тоже. Одни богословы настаивают на буквальном прочтении, и тогда словом выше обозначены более сложные структуры — птицы, медведи или даже человек. Другие говорят, нет. Это нелогично. Чего это Аллах будет стесняться рассуждать о верхе своего творения? Он гордиться человеком должен. Здесь, говорят, пропущено слово презренностью или ничтожеством: то есть имеется в виду еще более ничтожная тварь, типа микробов или амеб.

Дорогие верующие, скажу вам по секрету. Бог не говорит глупостей. И если в ваших священных книгах встречаются абракадабры, не валите вину на Бога. Виноваты люди. Их замороченные мозги не умеют читать тексты Господни. В данном случае, как в компьютере. Когда вы выбрали неверную раскладку клавиатуры, взяли не тот шрифт, не тот язык, на экране появляется абракадабра. Чтобы абракадабра обернулась осмысленным текстом, поищите в списке шрифтов нужный. Так и здесь. Арабское слово фаук "выше" надо читать по-русски, получим русское паук. Именно о пауке ведет речь Аллах, о том пауке, о котором в суре под названием "Паук" он говорит буквально следующее. "Язычник, словно паук, строит свой дом из паутины, но разве вечен его дом?". Как видите, ларчик открывается просто. Аллах словно чувствовал, что здесь его могут не понять, так целую суру придумал с названием "Паук". Замороченным мозгам Божья подсказка как мертвому припарки. Не будем, однако, судить Мухаммада слишком строго. Не в пример нашим арабистам, Мухаммад русского не знал, как понять ему было Господни тексты?

Во второй суре Корана под названием “Корова” есть такие слова (в переводе Пороховой):

И говорят они: "Печать легла на наше сердце

(Храня в них то, что послано лишь нам)".

Но нет! За их нечестие

Легло на них проклятие Господне.

Как мало веруют они!

(стих 8

Текст весьма туманный. Вот так этот фрагмент перевел Крачковский: И сказали они: “Сердца наши необрезаны. Да! Пусть проклянет их Аллах за неверие, мало они веруют!”. Этот перевод еще более удивительный. Кажется, что академик думает, что член у некоторых евреев (а речь идет о них) растет не между ног, как у всех людей, а где-то на сердце, возможно, сбоку.

Ошибка переводчиков в том, что они мало заглядывают в словари. Буквальный перевод Крачковского идет мимо смысла, поскольку гулубна гулф — идиома, непереводимое выражение, которое означает по словарю: "мы не понимаем". Это евреи говорят Мухаммаду в ответ на его проповеди, на что Мухаммад отвечает: "Нет, понимают (они). Пусть проклянет их Аллах за отказ принять милость Аллаха". В обоих переводах несколько ошибок. Остановимся пока на идиоме кулубна гульф, буквальный смысл которого так неуклюже передает академик. Чтобы правильно понять происхождение идиомы, надо читать ее по-русски: вместо гулуб "сердца" — головы, вместо гулф — глупые. При том, что в арабском гласные О и У на различаются, а Б в восточных языках часто переходит в В. Буквально головы наши глупые. Так что с детородным органом у евреев все в порядке, как в порядке и смысловое содержание стиха, в отношении ясности которого нет никаких сомнений. В остальной части стиха словесная муть переводов объясняется, во-первых, неправильной передачей частицы бал, в одном переводе как нет, в другом — как да. Эта частица, и это написано во всех грамматиках, отрицает предыдущее отрицательное суждение, переводя его в положительное: нет, они понимают. Хотя последних слов и нет в подлиннике, их в переводе приходится употребить, иначе не передать функцию частицы, которая как раз подразумевает эти слова. Во-вторых, слово кифр "неверие", от которого в русском гяур, в обоих переводах передано стандартно, хотя здесь более был бы уместен этимологический перевод. Дело в том, что глагол кафар означает буквально "отвергать милость Аллаха", слово того же корня, что и каприз или латинское капра "коза". Козлами называл Мухаммад своих оппонентов. Гяур — это не просто неверный или иноверец, это тот, кто отвергает милость Господню. Просто удивительно, как можно замутить простой по смыслу текст, если не пользоваться словарями.

Четвертая сура "Женщины" начинается словами (в переводе В. Пороховой);

О люди! Благоговейте перед Господам своим,

Кто сотворил вас из одной души

И от нее же сотворил ей пару.

От них обоих он рассеял (по земле)

В великом множестве мужчин и женщин.

Благоговейте пред Аллахом,

С чьим именем вы предъявляете друг к другу спрос.

И чтите родственные связи.

Поистине Аллах над вами страж!

К переводу претензий нет, хотя текст достаточно мутный. Просто переводчик следовал пониманию его арабскими богословами. Сравним с переводом Крачковского.

"О люди, Бойтесь вашего Господа, который сотворил вас из одной души и сотворил из нее пару ей, а от них распространил много мужчин и женщин и бойтесь Аллаха, которым вы друг друга упрашиваете, и родственных связей. Поистине, Аллах над вами надсмотрщик!"

Разница в смысле есть. "Бойтесь родственных связей" — это ведь однозначно об инцесте. Академик здесь неправ. В оригинале и в переводе Пороховой об инцесте ни гу-гу. Но это, пожалуй, единственное расхождение в переводах. Сравнение переводов нас не приближает к смыслу. Вот это "упрашиваете" или "предъявляете друг другу спрос", как и "родственные связи" весьма подозрительные фрагменты текста. Начнем с первой неясности. В оригинале тасаалюн "спрашивать друг друга". Слово странное. Гибрид между прошедшим и настоящим временем. Такого в арабской грамматике не бывает. Вычленим корень СЛ и прочитаем по-русски "селение", ведь речь идет о расселении. Арабский корень НСЛ передает ту же идею "размножение", от этого корня у нас население. Значит, смысл фразы "почитайте Господа, благодаря которому вы расселяетесь (размножаетесь)". Теперь о "родственных связях". В оригинале слово архам — множественное число от рахм — анатомический термин "матка". Арабские богословы ломали над ним головы, ломали и пришли к выводу, что имеется в виду родственные связи, откуда мысль о необходимости "почитания родственников". Так переводчики и переводят с поправкой на меру своей испорченности. На самом деле надо было это слово перевести на русский язык. Слово матка в русском имеет два значения: 1) мать, 2) матка. "Почитайте матерей своих" — вот смысл оригинала. Ведь сура называется "Женщины" не случайно. Смысл стиха в целом таков. "О люди, почитайте Господа, кто сотворил вас из одного человека и от него же сотворил ему жену, а от них обоих он рассеял по земле в великом множестве мужчин и женщин. Почитайте Аллаха и матерей ваших, благодаря которым вы размножаетесь". Смысл стал предельно ясен. Остается добавить следующее. О, мусульмане! Почитайте русский язык, благодаря которому вы поймете тексты Господни

(Это находки русского, превосходно знающего арабский язык. Вот бы подобную работу провел бы араб, превосходно знающий русский язык! Думаю, русизмов в арабских идиомах он нашел бы не меньше, чем Н.Н. Вашкевич нашел арабизмов в русских … -)

__________________
Счастливой, нам всем, охоты
абрикос вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 24.01.2013, 14:03   #2
Dron.ru
 
Аватар для Dron.ru
 
Рег-ция: 25.09.2004
Адрес: Москва, Кремль :-)
Сообщения: 4,666
Благодарности: 116
Поблагодарили 350 раз(а) в 239 сообщениях
По умолчанию Ответ: Интересные сообщения

Камчатка: что-то намечается...
__________________
Причиняю смысл
Dron.ru вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 25.01.2013, 14:29   #3
абрикос
 
Аватар для абрикос
 
Рег-ция: 25.08.2006
Адрес: Камчатка
Сообщения: 8,329
Записей в дневнике: 2
Благодарности: 228
Поблагодарили 393 раз(а) в 330 сообщениях
По умолчанию Ответ: Интересные сообщения

Цитата:
Сообщение от Dron.ru Посмотреть сообщение
Этот беспредел на Севере Камчатки.
Извергалось 4 сейчас уже три...


И потом...они извергаются в том или ином варианте постоянно...Передают по новостям когда напряженка с самими новостями. Тут и пригооождаются "страшные" вулканы...


__________________
Счастливой, нам всем, охоты

Последний раз редактировалось абрикос, 25.01.2013 в 14:30.
абрикос вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 25.01.2013, 14:36   #4
абрикос
 
Аватар для абрикос
 
Рег-ция: 25.08.2006
Адрес: Камчатка
Сообщения: 8,329
Записей в дневнике: 2
Благодарности: 228
Поблагодарили 393 раз(а) в 330 сообщениях
По умолчанию Ответ: Интересные сообщения

(Связь между русским и арабским языками ВАШКЕВИЧ Н.Н. Материал из статьи)

Цитата:
СОН В РУКУ

Под горячую руку

Под веселую

Сон в руку

Средней руки или первой руки

Не так большой руки

На руках

Греть руки

Как рукой сняло

Дойти до ручки

Наложить на себя руки

Ходить по рукам

На скорую” руку

В русских непереводимых оборотах часто упоминаются не только животные, но и части человеческого тела. Особенно часто встречается рука. Около полутора сотен раз. Большинство случаев употребления руки во фразеологизмах логично и потому не требует дешифровки, например, из рук в руки или рука об руку. Другие заставляют задуматься, а третьи и вовсе не понятны. Взять, к примеру, такую идиому: сон в руку. Ясно, что сон здесь в прямом значении, но с какой стати здесь рука? Можно рассуждать так. Сон в руку это такой сон, который сбылся или сбудется. Но что-то не припоминается ни один случай употребления руки, который имел бы отношение к нашему случаю. Придется открыть арабский толковый словарь и поискать что-нибудь подходящее на арабский корень РВК. Вот раук “жизнь”. Пожалуй, подходит. Ведь сон, который воплощается в жизнь, и есть сон в руку.

Вот еще одна рука. Судя по смыслу идиомы, другого свойства. Говорят: под веселую руку или под горячую руку. Само собой разумеется, что рука ни веселой, ни горячей в психологическом смысле быть не может. Здесь рука не pyка, а нечто вроде нрава или настроения. Так оно и есть: глагол йаруку (корень РВК) означает “нравиться”, значит, речь во фразеологизмах идет не о руке, а о нраве, настроении. Но ведь мы их именно так и понимаем.

Очевидно, что когда говорят на руку в значении “совпадает с желанием кого-либо”, имеют в виду всё ту же руку. Здесь даже предлог на не предлог. Это замаскированное арабское выражение ма йаруку “то что нравится”. Обратим внимание, что это не первый раз, когда арабская буква Мим прячется за нашу букву Н. Так было, если вы помните, в выражении выпить не дурак.

Иногда рука употребляется в значении “сорт, ранг”: средней руки, или первой руки, или не так большой руки. На пример, из Крылова: “Мартышка к старости слаба глазами стала; А у людей она слыхала, что это зло не так большой руки”. Эта рука уже от корня РКЙ “подыматься”, от которого в арабском рукй "подъем степень возвышения" или марка “степень, ранг”. Здесь рука и марка – родственники.

Фразеологизм на руках кажется на первый взгляд логичным и понятным. Его значение “на попечении, иждивении, содержании”. Когда речь идет о грудных малютках – куда ни шло, но ведь выражение употребляется и в отношении взрослых и вполне здоровых людей. Поэтому здесь употреблен арабский корень РКХ “содержать, заботиться, зарабатывать ради кого-либо”.

А вот в выражении греть руки в смысле “поправлять свое финансовое положение” тот же корень РКХ, от которого в арабском ракаха “заработок, торговля”. И греть здесь не греть, а агра “проводить совершать”. Что интересно. Последнюю букву Х (числовое значение 8 в корне РКХ русские опять читают по-своему, как И восьмеричное, как это произошло в выражении не в бровь, а в глаз.

А вот такое выражение: как рукой сняло. Это еще одна рука. Конечно, мне могут возразить, а почему бы и нет; ведь существует мануальная терапия. Пусть так. И все же мне кажется, что здесь имеется в виду не этот сверхмодный способ, исцеления, а арабское слово рукйа “заговор”, лечение словом, а не рукой.

Рука набита — оборот, который выражает достаточную степень сноровки, опыта, в каком-нибудь деле, занятии. Почти все, что, мы делаем, делаем руками, значит, здесь уже рука настоящая. Но вот вопрос: в каком смысле она набита? Чем-то наполнена до краев? Или полна синяков? Очевидно, что ни то, ни другое не подходит. Ответ на поставленный вопрос ищем в арабском. словаре, Глагол наба (корень НВБ), в женском роде имеет форму набат или в диалектах набит. Он означает “возвращаться”. Это общее значение на материале многих корней конкретизируется и в ряде случаев означает “возвращаться к определенному делу, постоянно делать одно и то же, привыкать”. Естественно, рука от этого становится набитой, но без синяков. Но вот в выражении дойти до ручки рука опять странная. Она обозначает “безысходное, отчаянное положение”. Это арабское рукка “крайне трудное положение”. Обычно удвоение согласных, в русском не удерживается, а тут удержалось благодаря тому, что одно из К замаскировалось под Ч, отчего слово стало похоже на форму уменьшительности.

В некоторых арабских оригиналах можно обнаружить в руке вместо звука К звук Г. Этому не стоит удивляться, поскольку, во-первых, для русского языка оглушение — нормальное явление, во-вторых, арабская буква Каф во многих диалектах произносится как Г, а в-третьих, и в арабских корнях можно заметить, чередование К-Г, например, дарага = дарака “градус” (читайте корневую часть латинского слова градус наоборот, получите арабское) Вот несколько примеров на эту тему. Наложить на себя руки. То есть покончить с собой. Это замаскированное арабское ругуъ “возвращение (к Богу), уход на тот свет”. Ходить по рукам отражает арабский корень РВГ, от которого йаругу “распространяться, расходиться, быть в обращении”, от этого корня в арабском руга “быстрота”. От него у нас на скорую руку, то есть очень быстро, в котором мы видим знакомый уже нам семантический повтор. У нас больше рук, чем у индийского Шивы. Но все это разные руки, они восходят к разным арабским корням, которые отличаются друг от друга и по месту расположения в них слабой согласной В или Й и во составу созвучных, но разных, согласных. Различия эти в русском не отражаются, и поэтому все эти разные слова слились как бы в одной “руке”.
__________________
Счастливой, нам всем, охоты
абрикос вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 25.01.2013, 14:43   #5
абрикос
 
Аватар для абрикос
 
Рег-ция: 25.08.2006
Адрес: Камчатка
Сообщения: 8,329
Записей в дневнике: 2
Благодарности: 228
Поблагодарили 393 раз(а) в 330 сообщениях
По умолчанию Ответ: Интересные сообщения

(Связь между русским и арабским языками ВАШКЕВИЧ Н.Н. [size="2"][font="Century Gothic"]Материал из статьи)

Цитата:
ПЛЕЯДА КВАЗИГЕРОЕВ

Как Меланье на свадьбу

Наобум Лазаря

Показать кузькину мать



Тришка с латаным кафтаном, Сенька с шапкой, Сидор со своей козой, так потихоньку собирается неплохая компания фразеологических героев в масках. На троих уже можно сообразить Ну кто еще на новенького? Не облагородить ли компанию женским присутствием? Тем более, что есть подходящая кандидатура. Все невестится. Звать Меланьей. Будьте знакомы: вместо того, чтобы сказать полным-полно, иногда говорят как Меланьи на свадьбу. Что вы скажите на то, что арабское мальйан как раз и означает “полным-полно, очень много”. Кстати, международное слово миллион отсюда же. Арабы тоже употребляют это слово, но никак не могут узнать в нем своего корня. По-арабски миллионы — малайин. Они думают, что заимствовали это слово из латыни, хотя по грамматической форме это точное множественное число слова мальйан, в исконности которого не приходится сомневаться.

Итак, в нашей компании уже четверо. Но это не предел. Есть еще один герой, на этот раз, как некоторые считают, библейский. Лазарем зовут. Надо признаться, никто толком не знает, почему мы говорим наобум Лазаря. Да и библейский ли здесь Лазарь, ведь в Библии ни о каких обумах речь не велась? Так все же, что такое это обум? Как-то мне довелось прочитать что, обум идет от предлога об, сложенного со словом ум. Нарочно не придумаешь. Чтобы не выворачивать себе ум наизнанку, есть всего лишь один способ узнать, что такое обум: написать все выражение по-арабски (кроме наречной приставки на, которая здесь употреблена явно в своем прямом значении). Сказано — сделано: русское
на + БХМ ЛА ХЗР, получается “втемную без оглядки”. Кому-то может показаться, что написанные здесь арабские буквы слабо отражают звучание русской идиомы. Посмотрите, однако, на среднюю букву в первом слове, она не отличается от древнерусской У. Так что арабское БХМ закономерно превращается в БУМ. Другая гортанная (в слове хазр) произносится настолько глубоко в задней части речевого аппарата, что никто кроме арабов ее произнести не может, поэтому часто она выпадает вовсе, а иногда мы читаем ее как И, ведь она так и пишется, о чем уже шла здесь речь неоднократно. Таким образом, сложение отрицания ЛА с тем, что осталось от слова хазр “осторожность, осмотрительность” (русское зреть отсюда же), дает нам пятого члена нашей компании, мнимого библейского Лазаря.

Напоследок добавим в компанию еще одного героя по имени Кузька. Речь, разумеется, идет о поговорке показать кузькину мать. Кто внимательно читал эту книгу, тот и без арабского языка может догадаться, что Кузька — лицо вымышленное, как и его пять собратьев. Надо выделить из Кузьки согласные корня. Это КЗ. Тот же корень имеет и глагол поКаЗать. Следовательно, перед нами банальный семантический и звуковой повтор, называемый в арабской грамматике абсолютным дополнением. В переводе на нормальный русский язык эта мысль звучит примерно так: показать как следует, а можно усилить фразу интонацией: Ну пок-кажу! Абсолютное дополнение в арабском зачастую сопровождается определением, уточняющим или характеризующим действие. Характеристика действия на этот раз заключена в кузькиной матери. Чтобы разгадать его маму, тоже не надо в совершенстве владеть арабским. Все знают, что такое мат. Нет, не матерщина, а шахматный мат. Он выражает идею смерти короля. Шах мат “король умер” — говорим мы каждый раз, когда вспоминаем эту игру. Сказать “покажу тебе кузькину мать” все равно что сказать убью, тем более, что каза по-арабски это не только “показать”, но и “убить, прикончить”. Эта угроза, как и арабское хактиляк “я убью тебя”, никогда, впрочем, не осуществляется, поскольку цель высказывания в данном случае не сообщить о своих намерениях обидчику, а выпустить пар.

Что касается шахмат, то часть шах — это маска короля, не сам король. Король по-арабски: малик. А маска возникла из арабского глагола КШ "прогонять", от которого в арабском кишш "шах", а в русском междометие КШШ.

Сенька, Кузька, Сидор, Лазарь, Меланья, Тришка — это тоже маски, которыми пользуется замороченное сознание. Заметьте, не такая уж короткая галерея замаскированных героев нашей фразеологии.
__________________
Счастливой, нам всем, охоты
абрикос вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 26.01.2013, 14:48   #6
Иваэмон
Banned
 
Рег-ция: 09.11.2008
Адрес: Колыбель космонавтики
Сообщения: 7,492
Благодарности: 1,241
Поблагодарили 693 раз(а) в 578 сообщениях
По умолчанию Ответ: Интересные сообщения

Житель города Коломыя Ивано-Франковской области Алексей Гуцуляк побил рекорд по пребыванию голого человека под снегом, сообщает УНИАН. 25 января Гуцуляк пролежал в сугробе 1 час 20 минут, что на 20 минут больше предыдущего рекорда, установленного японцем.

По словам Гуцуляка, когда он лежит под сугробом, он медитирует, как тибетские монахи, и «представляет лето». Он добавил, что подобное достижение возможно только после длительных тренировок, но закаливание добавляет жизненных сил и здоровья.

Сообщается, что рекорд, установленный в Коломые, претендует на Книгу рекордов Гиннесса. Между тем, Алексей Гуцуляк пытался установить рекорд и в прошлом году, но сумел продержаться в сугробе только 34 минуты 4 секунды. За это достижение ему выдали сертификат «Книги рекордов Украины».

http://www.lenta.ru/news/2013/01/26/snow/
Иваэмон вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 03.02.2013, 17:06   #7
gog
 
Аватар для gog
 
Рег-ция: 22.02.2007
Сообщения: 20,413
Благодарности: 61
Поблагодарили 5,178 раз(а) в 3,586 сообщениях
По умолчанию Ответ: Интересные сообщения

«Жертвенным козлом» назначили Россию... Знак антихриста - в логотипе Единой России
http://maxpark.com/community/2100/content/1696502
__________________
"Чем ближе к Солнцу,тем ближе к Истине" Александр Чижевский
gog на форуме  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 07.02.2013, 11:38   #8
Nyrh
 
Аватар для Nyrh
 
Рег-ция: 25.09.2007
Адрес: Россия
Сообщения: 10,657
Благодарности: 3,765
Поблагодарили 643 раз(а) в 551 сообщениях
По умолчанию Ответ: Интересные сообщения

абрикос, в одном из фильмов из серии "История: наука или вымысел?" (по мотивам Новой Хронологии) говорится о том, что книга Афанасия Никитина "Хождение за три моря" написана и на русском языке и на арабском. Причем, повествование плавно переключается с языка на язык. Для кого на Руси писалось на арабском? Возможно, Н. Н. Вашкевич еще и получит признание.
Nyrh вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 07.02.2013, 13:37   #9
Пандора
 
Аватар для Пандора
 
Рег-ция: 12.01.2007
Сообщения: 6,981
Благодарности: 601
Поблагодарили 944 раз(а) в 715 сообщениях
По умолчанию Ответ: Интересные сообщения

Цитата:
Сообщение от Nyrh Посмотреть сообщение
Для кого на Руси писалось на арабском?
Лишь в сердцах живёт память о Великой Руси, где вся исламская дуга входила в состав Руси.(Тартарии - не путать с Татарстаном)
Это была одна Империя, одна страна.
Эта память активизируется при чтении стихов Омара Хайяма.
Она активизируется и у русских и у людей ислама, а так как сейчас формируют религиозное противостояние, то на ютубе выложили ролики с историческими уроками, где вся Святая Русь якобы была Татарстаном. Но в то время не было татар, были таРтары.
__________________
Дары Пандоры - это чистый огонь Пространства
26 мая 2018 Пандора по просьбе Востока покинула этот форум.
.

Последний раз редактировалось Пандора, 07.02.2013 в 13:42.
Пандора вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 09.02.2013, 15:45   #10
абрикос
 
Аватар для абрикос
 
Рег-ция: 25.08.2006
Адрес: Камчатка
Сообщения: 8,329
Записей в дневнике: 2
Благодарности: 228
Поблагодарили 393 раз(а) в 330 сообщениях
По умолчанию Ответ: Интересные сообщения

Цитата:
Сообщение от Nyrh Посмотреть сообщение
абрикос, в одном из фильмов из серии "История: наука или вымысел?" (по мотивам Новой Хронологии) говорится о том, что книга Афанасия Никитина "Хождение за три моря" написана и на русском языке и на арабском. Причем, повествование плавно переключается с языка на язык. Для кого на Руси писалось на арабском? Возможно, Н. Н. Вашкевич еще и получит признание.
Да я знаю. Спасибо.

Недавно муж смотрел фильм. Интервью с Чудиновым. Он рассказал беседу одного знакомого археолога о беседе того с Седовым , директором института археологии. (обоих уже нет) Он подал заявку на экспедицию. Речь шла о Кольском полуострове.
Ответ
".....мы на Кольском полуострове не копаем...9многозначительное молчание)
-Почему?
-оставляем будущим поколениям..."


(Отказали в экспедиции.(Носовскому и Фоменко пофигу - они математики ))

Комментарий Чудинова ( и я с ним согласна) - они бояться. Потому что изменение истории потянет...изменение политики, и изменение мира...Ну их можно до бесконечности обвинять . пусть даже справедливо. И оно то верно. Но с другой стороны.... Власть (любая) не готова к этому. Все время возвращаюсь к словам ЕИР "будет еще одна революция, революция сознания".
__________________________________________________ __________________________________________________ ________________________
Да, появляются люди которые видят нестыковки. Их будет становится больше. Конечно кто-то и противится сегодня новому взгляду, кто-то из темных (откровенное противостояние) старается. Но большинству действительно сложно видеть иначе. (я и про себя...). Но время изменится и противостоять фактам уже будет некому (силы не будет, изменятся условия на Земле).
__________________________________________________ __________________________________________________ ________________________
Мы были поражены старым могильным плитам в монастырях ( из которых складывали фундаменты, их уничтожали, скалывали надписи)...На них нет крестов.. Кресты появляются только после 17 века. И кстати если будет возможность поинтересуйтесь какого века церковь в какую вы зашли ( очень часто и густо да тут чего то было , но в 17 перестроили ) Если что и есть 16 века = это редкость...

Что произошло в 17 веке? Что было до того? Чем была наша религия если не было необходимости ставить кресты на могилах?)))





__________________
Счастливой, нам всем, охоты

Последний раз редактировалось абрикос, 09.02.2013 в 15:47.
абрикос вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 15.02.2013, 00:48   #11
Пандора
 
Аватар для Пандора
 
Рег-ция: 12.01.2007
Сообщения: 6,981
Благодарности: 601
Поблагодарили 944 раз(а) в 715 сообщениях
По умолчанию Ответ: Интересные сообщения

Цитата:
Сообщение от абрикос Посмотреть сообщение
Связь между русским и арабским языками ВАШКЕВИЧ Н.Н..
Я в той книге тоже знакомые "буквочки" нашла:
.
Цитата:
Теософия, к сожалению, не пошла по пути анализа. Ее более увлекла психотехника восточных школ. В них она искала мудрость. А мудрости там и нет. Беда теософии – типичное неразличение омонимии. Мудрость восточных школ от арабского سة مدر МДРСТ "школа" (корень س در ДРС). Того же корня дрессура. Старшее значение арабского корня – "объезжать верблюда". Слово мудрость как свойство сознания совсем другого происхождения. Оно от русского мудрый. Последнее – от арабского ي مدر мудри "дающий знание" (корень ي در ДРЙ). Так что нет никаких перспектив найти мудрость в голове дрессированного йога.
Теософия начертала на своем знамени звучные слова о поиске истины. Так в чем же дело? Откуда такой неожиданный крен в сторону психотехники? Ну-ка, прочитаем слово по-арабски. Что там получается? Оказывается, на системном языке мозга теософия ТС#ВФ تسـوف тасаввуф означает "суфизм". Так вот в чем дело! Какие бы лозунги не скандировали адепты теософии, они и по названию, и по существу суфии, те же йоги, только в аравийской ипостаси с русским налетом..
Ну чуть-чуть посерьёзнее -

Цитата:
Теософия

Теософия стремится через синтез древних эзотерических учений добыть новые знания. Напрасны усилия. Сложение незнаний не может привести к новым знаниям. Пример тому – книга Блаватской "Разоблаченная Исида". Пятьсот страниц убористым шрифтом и все – мимо смысла. Многословие – первый признак малознания.
Чем же привлекла древнеегипетская богиня Исида основательницу теософии? Как известно, Исида имела личный божественный знак в виде трона. Она и изображается чаще всего сидящей на троне. Имя богини происходит от арабского السيد ة ис-сида или ис-сеййида "госпожа" (корень سـود СУД), слова, родственного سدة суддат "трон". Арабское слово того же корня, что и русское сударыня. Все эти слова, и русское, и арабские, от русского сидеть или арабского سد تو тавассада "опираться" (ср. русское восседать). Финикийскую ипостась Исиды звали Баалет "госпожа". Ее имя того же корня, что и русское белый гриб, т. е. "главный", "головной", белая горячка, что есть болезнь головы, арабского بعل баъал "хозяин", "голова". Созвучие фамилии Блаватской и имени Баалет – вот что заставило бедную женщину писать пятьсот страниц ни о чем. Как видите, чтобы разоблачить Исиду, а вместе с ней и ее страстную поклонницу, достаточно нескольких строк.
Ну и дальше по тексту - ВЕЛИКИЙ МОГУЧИЙ РУССКМЙ ЯЗЫК

.
Цитата:
Арабская культовая терминология сплошь русского происхождения. Так же и суфизм. Никто из арабов не знает происхождения этого слова. Стоит, однако, прочесть слово по-русски, как получим русское ПУСТ. .
__________________
Дары Пандоры - это чистый огонь Пространства
26 мая 2018 Пандора по просьбе Востока покинула этот форум.
.

Последний раз редактировалось Пандора, 15.02.2013 в 00:56.
Пандора вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 15.02.2013, 10:44   #12
Dron.ru
 
Аватар для Dron.ru
 
Рег-ция: 25.09.2004
Адрес: Москва, Кремль :-)
Сообщения: 4,666
Благодарности: 116
Поблагодарили 350 раз(а) в 239 сообщениях
По умолчанию Ответ: Интересные сообщения

Челябинск: метеоритная бомбардировка

Сегодня ночью Земля пересекла орбиту метеоритного роя.






__________________
Причиняю смысл
Dron.ru вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 16.02.2013, 04:59   #13
Nyrh
 
Аватар для Nyrh
 
Рег-ция: 25.09.2007
Адрес: Россия
Сообщения: 10,657
Благодарности: 3,765
Поблагодарили 643 раз(а) в 551 сообщениях
По умолчанию Ответ: Интересные сообщения

Пандора, когда в главе "Абракадабры" Вашкевич рассуждает об идиомах, все находится, вроде, в рамках приличий. Но иные места показывают его неадекватность. Например, это:
Цитата:
И материал и концепция доступны школьникам, начиная со второго класса, но беда в том, что первые две согласные в фамилии Бандуркина, по-арабски означает “сын”. Так что можно перевести без потери смысла: Дуркевич. Чем же ему понять? Нечем.
Nyrh вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Создать новую тему Ответ

  Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей > Живая Этика (Агни Йога), Теософия > Свободный разговор

Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Быстрый переход

Часовой пояс GMT +3, время: 10:48.


Дельфис Орифламма Agni-Yoga Top Sites Энциклопедия Агни Йоги МАДРА Практика Агни Йоги