| Forum.Roerich
Живая Этика (Агни Йога), Теософия | | | Результаты поиска в Google | | Результаты поиска по Агни Йоге | | 24.07.2011, 23:57 | #1 | Banned Рег-ция: 09.11.2008 Адрес: Колыбель космонавтики Сообщения: 7,492 Благодарности: 1,241 Поблагодарили 693 раз(а) в 578 сообщениях | Ответ: Первое издание книги "Зов" Цитата: Сообщение от aurora То, что самого текста не видел никто, вполне понятно. | В архиве Рерихов книга быть должна. Да и в Америке - тоже. Тут рукописи в единственном экземпляре (кумранские, например) публикуются и побуквенно изучаются сотнями ученых. Дневники Е.И. публикуются в нескольких изданиях, хотя их всего 2 экземпляра. А тут - первое издание Учения - и никто не видел, и практически никто даже об этом факте не знает - хотя рериховеды есть не в одной стране. Это вам не кажется странным? Лично я в полнейшем недоумении. Последний раз редактировалось Иваэмон, 25.07.2011 в 00:01. | | | 25.07.2011, 09:02 | #2 | Banned Рег-ция: 04.12.2002 Адрес: СПб Сообщения: 10,837 Благодарности: 179 Поблагодарили 707 раз(а) в 575 сообщениях | Ответ: Первое издание книги "Зов" Скорее всего это затушовывается из-за политических соображений. То, что первая книга была на английском, несколько разрушает идею о том, что "В Россию моя первая весть" и что АЙ писалась на русском языке потому что в первую очередь она для России. Интересно, есть ли в этом английском издании фраза: "В Новую Россию моя первая весть"? | | | 25.07.2011, 10:20 | #3 | Banned Рег-ция: 04.12.2002 Адрес: СПб Сообщения: 10,837 Благодарности: 179 Поблагодарили 707 раз(а) в 575 сообщениях | Ответ: Первое издание книги "Зов" В приведенной ссылке есть такая фраза: Цитата: 3. Издания книги "Зов" на английском языке (Нью-Йорк, 1923 и 1953), осуществленные сотрудниками американских рериховских организаций под руководством Е.И.Рерих (в комментарии - издания 1923 и 1953 гг. на английском языке). | Из которой следует, что в 1953 году было повторное издание английского первоначального варианта, так что у американцев должно быть достаточно таких книг. Хотя, там еще сказано: Цитата: В двух экземплярах намечены варианты сквозной нумерации параграфов. Этот принцип был осуществлен во втором издании книги "Зов" на английском языке (Нью-Йорк, 1953). | Так что они могут быть не вполне идентичны. Последний раз редактировалось Редна Ли, 25.07.2011 в 10:23. | | | 25.07.2011, 10:37 | #4 | Banned Рег-ция: 04.12.2002 Адрес: СПб Сообщения: 10,837 Благодарности: 179 Поблагодарили 707 раз(а) в 575 сообщениях | Ответ: Первое издание книги "Зов" Вот тут можно скачать всю АЙ на английском: http://www.agniyoga.org/ay_downloads.html И как я и предполагал выше, первая весть была не в Новую Россию: Цитата: "Into the New World my first message." | | | | 25.07.2011, 10:53 | #5 | Banned Рег-ция: 04.12.2002 Адрес: СПб Сообщения: 10,837 Благодарности: 179 Поблагодарили 707 раз(а) в 575 сообщениях | Ответ: Первое издание книги "Зов" А вообще говоря не понятно, что же было первым, русское издание в Париже, или английское в Нью-Йорке. В инете в основном пишут вот это: Цитата: Leaves of Morya's Garden I (The Call) (dated 1924, but transmitted from 1920 to 1923, with the Russian original first published in Paris in 1923) | Что противоречит информации из ссылки в начале темы. Хотя информация от главного редактора Т.О.Книжник мне кажется более достойной внимания. | | | 25.07.2011, 11:37 | #6 | Banned Рег-ция: 09.11.2008 Адрес: Колыбель космонавтики Сообщения: 7,492 Благодарности: 1,241 Поблагодарили 693 раз(а) в 578 сообщениях | Ответ: Первое издание книги "Зов" Цитата: Сообщение от Редна Ли | Редна, тут дело-то не просто в англ. тексте самом по себе. Насколько я понимаю (и ясно из пояснения Книжник), часть текстов в первое англ. издание 1923 г. вошла изначально данная в Дневниках на англ. яз. Часть, похоже, была переведена самой Е.И. А вот корпус книг АЙ потом переводили уже другие, с русского, к тому же на русском "Зов" уже отличался по содержанию. Поэтому, скорее всего, "Зов" по вашей ссылке - это не совсем тот текст, что был опубликован в 1923 году. Добавлено через 4 минуты Цитата: Сообщение от Редна Ли То, что первая книга была на английском, несколько разрушает идею о том, что "В Россию моя первая весть" | Ну, в Дневниках-то "в Россию". Для Америки, насколько я помню, Е.И. указывала, чтобы перевели "В Новую страну". Наверное, в издании 23 года было так же. Тут дело не в примате языка и не в политике. Никто и не спорит, что русское издание 1924 важнее - сама Е.И. завещала на обложке печатать именно 1924 год. Но для текстологического рериховедения не иметь текст самой первой публикации, а рериховской общественности не иметь репринтного издания - это белое пятно, и даже не пятно, а пятнище. По крайней мере, это мое понимание. Последний раз редактировалось Иваэмон, 25.07.2011 в 11:46. Причина: Добавлено сообщение | | | 25.07.2011, 11:53 | #7 | Banned Рег-ция: 04.12.2002 Адрес: СПб Сообщения: 10,837 Благодарности: 179 Поблагодарили 707 раз(а) в 575 сообщениях | Ответ: Первое издание книги "Зов" Цитата: Сообщение от Иваэмон Поэтому, скорее всего, "Зов" по вашей ссылке - это не совсем тот текст, что был опубликован в 1923 году. | Я это понимаю, но другого не нашел. Цитата: Сообщение от Иваэмон Тут дело не в примате языка и не в политике. Для текстологического рериховедения это белое пятно, и даже не пятно, а пятнище. | Я думаю, что дело не только в текстологическом рериховедении. Вы же сами удивляетесь такому странному факту. То есть эта информация почему то запутана, что весьма странно. А то, что САМОЕ первое издание было на английском, действительно несколько нелогично, если считать, что главной целью была Россия. Поэтому политические мотивы мне кажутся вполне возможными. | | | 25.07.2011, 11:58 | #8 | Banned Рег-ция: 09.11.2008 Адрес: Колыбель космонавтики Сообщения: 7,492 Благодарности: 1,241 Поблагодарили 693 раз(а) в 578 сообщениях | Ответ: Первое издание книги "Зов" Цитата: Сообщение от Редна Ли А то, что САМОЕ первое издание было на английском, действительно несколько нелогично, если считать, что главной целью была Россия. | Оно, как я понимаю, было для американских сотрудников Рерихов и для тех англоязычных, кто мог подойти через них. Книгу наверняка можно найти в Нью-Йоркских архивах. Последний раз редактировалось Иваэмон, 25.07.2011 в 11:59. | | | 27.07.2011, 00:11 | #9 | Administrator Рег-ция: 14.12.2002 Адрес: Москва Сообщения: 44,904 Благодарности: 1,988 Поблагодарили 7,069 раз(а) в 4,821 сообщениях | Ответ: Первое издание книги "Зов" Цитата: Сообщение от Редна Ли ...И как я и предполагал выше, первая весть была не в Новую Россию: Цитата: "Into the New World my first message." | | Тема активно обсуждалась лет 6-7 назад. Посмотрите, к примеру, здесь: http://forum.roerich.info/showpost.p...00&postcount=2 В целом, вывод такой: "Известно, что в английском варианте выражение "В Новую Россию" заменено на "В Новую Страну" или, в последнем черновом варианте, даже на "В Новый Мир". Подобная редакция очевидна, т.к. книга издавалась для американской публики и подобная фраза могла навредить в атмосфере нарастающей русофобии. По тем же соображениям более существенной редакции подверглось и рижское издание книги "Община". | | | 27.07.2011, 01:01 | #10 | Banned Рег-ция: 06.01.2009 Адрес: Восток-Запад Сообщения: 8,786 Благодарности: 704 Поблагодарили 2,355 раз(а) в 1,486 сообщениях | Ответ: Первое издание книги "Зов" Цитата: Сообщение от Владимир Чернявский В целом, вывод такой: "Известно, что в английском варианте выражение "В Новую Россию" заменено на "В Новую Страну" или, в последнем черновом варианте, даже на "В Новый Мир". . | Интересно, что в одном из своих писем, она называла Новой Страной - Америку. | | | 27.07.2011, 01:11 | #11 | Рег-ция: 05.11.2007 Адрес: вроде где-то здесь Сообщения: 21,539 Благодарности: 2,646 Поблагодарили 3,617 раз(а) в 2,791 сообщениях | Ответ: Первое издание книги "Зов" Цитата: Сообщение от Amarilis Интересно, что в одном из своих писем, она называла Новой Страной - Америку. | Мне кажется это нормально и правильно - обращаться к той стране в которой издаётся. Новой может стать и новая Гвинея. А Америка по моему - во многих своих проявлениях - действительно новая страна. Другим многому нужно учиться у неё. | | | 27.07.2011, 10:04 | #12 | Banned Рег-ция: 04.12.2002 Адрес: СПб Сообщения: 10,837 Благодарности: 179 Поблагодарили 707 раз(а) в 575 сообщениях | Ответ: Первое издание книги "Зов" Цитата: Сообщение от Владимир Чернявский В целом, вывод такой: "Известно, что в английском варианте выражение "В Новую Россию" заменено на "В Новую Страну" или, в последнем черновом варианте, даже на "В Новый Мир". | В данном случае вопрос стоит о первичности английского и русского издания. Запись в дневнике не является вестью. Вестью является публикация. И если первой публикацией была английская, то это несколько меняет акценты. Как было на самом деле, непонятно, так как данные Т.Книжник находятся в противоречии с письмом НКР. Единственным разумным объяснением этого противоречия может быть предположение, что в 1923 году было одновременно две публикации в Нью-Йорке и Париже. | | | 27.07.2011, 11:30 | #13 | Administrator Рег-ция: 14.12.2002 Адрес: Москва Сообщения: 44,904 Благодарности: 1,988 Поблагодарили 7,069 раз(а) в 4,821 сообщениях | Ответ: Первое издание книги "Зов" Цитата: Сообщение от Редна Ли Цитата: Сообщение от Владимир Чернявский В целом, вывод такой: "Известно, что в английском варианте выражение "В Новую Россию" заменено на "В Новую Страну" или, в последнем черновом варианте, даже на "В Новый Мир". | В данном случае вопрос стоит о первичности английского и русского издания. Запись в дневнике не является вестью. Вестью является публикация. И если первой публикацией была английская, то это несколько меняет акценты. | Смотря публикация чего и для кого. Если это публикация сборника посланий на английском языке некоторого тиража, расчитанного сугубо для круга английских сотрудников, то это один подход. А если это крупный тираж, расчитанный на широкое распространение, подход уже другой. Цитата: Как было на самом деле, непонятно, так как данные Т.Книжник находятся в противоречии с письмом НКР. Единственным разумным объяснением этого противоречия может быть предположение, что в 1923 году было одновременно две публикации в Нью-Йорке и Париже. | Однозначно русское издание ЛСМ было осуществлено в Париже. Был ли изданный английский текст официальным изданием первой книги Учения - большой вопрос. | | | 27.07.2011, 13:04 | #14 | Banned Рег-ция: 09.11.2008 Адрес: Колыбель космонавтики Сообщения: 7,492 Благодарности: 1,241 Поблагодарили 693 раз(а) в 578 сообщениях | Ответ: Первое издание книги "Зов" Цитата: Сообщение от Редна Ли Единственным разумным объяснением этого противоречия может быть предположение, что в 1923 году было одновременно две публикации в Нью-Йорке и Париже. | Так оно и есть. По крайней мере, если читать примечания к "Зову" издания МЦР 2003 года, в которых идет подробная сверка содержания русского (почему-то указываемого 1924 годом издания) и двух английских - 1923 и 1953., то видно, что они находятся перед составителем примечаний и реальны. То есть англ. издание 1923 года - было. Но вот почему о нем никому до 2003 года не было известно - вопрос. И сейчас неизвестны - ни точное время, ни типография, ни тираж, ни текст. Понятно, что общественность знала список русских изданий, но рериховедение на то и наука, чтобы анализировать всякие исторические мелочи. Но, возможно, в данном случае все просто зависит от доброй воли МЦР, ибо, похоже. книжка редкая и есть только у них. Добавлено через 8 минут Цитата: Сообщение от Владимир Чернявский Если это публикация сборника посланий на английском языке некоторого тиража, расчитанного сугубо для круга английских сотрудников | Здесь тоже неясность - а были ли такие в 1923 году? Американский круг сотрудников - это были практически все русскоязычные люди. Необходимости в типографском издании для них нет. А вот если предположить, что издавали для Школ искусств при Музее и с прицелом на будущее - тогда более-менее логично. Последний раз редактировалось Иваэмон, 27.07.2011 в 13:13. Причина: Добавлено сообщение | | | Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | | Опции темы | | Опции просмотра | Комбинированный вид | Часовой пояс GMT +3, время: 22:53. |