Цитата:
Сообщение от yegr В самой станце стоит форма глагола "reappear". Только в комментарии появляется "disappear". В указанном переводе комментарий был по неизвестной причине приведен в соответствие со станцей, при этом неполное (не считая различие в формах времени глаголов). Таким образом, цели использовать один и тот же корень не было - в станце был использован глагол "рождаться". |
Спасибо за это замечание. В Станце действительно вместо disappear стоит reappear:
SEED APPEARING AND REAPPEARING CONTINUOUSLY. Но тут нет слова "рождаться".
Так что, русский перевод в точности соответвует тексту станцы: переводчик действительно хотел в переводе передать повтор корня "appear", "являться".