Цитата:
Сообщение от Gallery Цитата: Сообщение от Владимир Чернявский Цитата: Сообщение от Gallery "Sanctuaries and Citadels" - перевод на английский некого русского названия. | Почему Вы так думаете? Кто оставил запись на обороте картины? Либо сам Рерих, либо ближайшие помощники из первого Нью-Йоркского музея. И, видимо, именно это название было в подписи, когда картина висела на стенах музея. | - На стенах американского музея было название на английском, переводное. С чего Вы взяли, что было название (рукой НКР) на обороте картины? ... |
Это логично предположить. Так же как и то, что Н.К. видел и согласовывал как называются серии его картин на английском языке, вывешенные в музее.
Цитата:
Сообщение от Gallery Цитата: Сообщение от Владимир Чернявский Цитата: Сообщение от Gallery "Шамбала сияющая" - перевод с английского (причем английский текст - не НКР, поскольку переводил на английский Шибаев или, изредка, ЮНР), а русского оригинала даже МЦР не нашел. | Вы думаете, что этот перевод Рерих не видел? | - Вы думаете, он считал себя таким знатоком английского, что жестоко исправлял переводы? |
Я уверен, что у Н.К. было хорошое знание английского. По крайней мере достаточное, что бы понимать разницу между английскими словами "stronghold" и "citadel".