Старый 24.04.2013, 12:40   #6
Владимир Чернявский
Administrator
 
Рег-ция: 14.12.2002
Адрес: Москва
Сообщения: 44,904
Записей в дневнике: 1
Благодарности: 1,988
Поблагодарили 7,069 раз(а) в 4,821 сообщениях
По умолчанию Ответ: Обновление галереи картин Н.К. Рериха

Цитата:
Сообщение от Gallery Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Gallery Посмотреть сообщение
"Sanctuaries and Citadels" - перевод на английский некого русского названия.
Почему Вы так думаете? Кто оставил запись на обороте картины? Либо сам Рерих, либо ближайшие помощники из первого Нью-Йоркского музея. И, видимо, именно это название было в подписи, когда картина висела на стенах музея.
- На стенах американского музея было название на английском, переводное. С чего Вы взяли, что было название (рукой НКР) на обороте картины? ...
Это логично предположить. Так же как и то, что Н.К. видел и согласовывал как называются серии его картин на английском языке, вывешенные в музее.

Цитата:
Сообщение от Gallery Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Gallery Посмотреть сообщение
"Шамбала сияющая" - перевод с английского (причем английский текст - не НКР, поскольку переводил на английский Шибаев или, изредка, ЮНР), а русского оригинала даже МЦР не нашел.
Вы думаете, что этот перевод Рерих не видел?
- Вы думаете, он считал себя таким знатоком английского, что жестоко исправлял переводы?
Я уверен, что у Н.К. было хорошое знание английского. По крайней мере достаточное, что бы понимать разницу между английскими словами "stronghold" и "citadel".

Последний раз редактировалось Владимир Чернявский, 24.04.2013 в 12:43.
Владимир Чернявский вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх