Отойди от меня, Сатана, или иди за мной? Евангелие от Марка гл. 8 стих 33 в синодальном переводе всем известен. В ответ на предложение Петра избежать грядущей Иисусу казни тот отвечает: "Отойди от Меня, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое". И этот фрагмент переведен также во многих переводах. Однако есть и другие переводы, которые, на мой взгляд показывают большую глубину понимания слов Христа и могут иметь более далекие последствия в выводах... Так в подстрочном переводе Нового Завета с греческого под редакцией В.Журомского этот фрагмент переведен следующим образом: "Встань позади Меня, противник, потому что не воспринимаешь того, что Божье, но что человеческое". Открываем Елизаветинскую Библию на церковнославянском языке: "Иди за мною, сатано: иако не мысляши иаже Божьем, но иаже человеческа". А ведь с последним переводом имели дело многие православные святые, в частности и Иоанн Златоуст, когда писал свой комментарий на Евангелия. Как видим, тут диаметрально противоположный способ выражения одной и той же идеи - идеи неправильного поведения Петра. Но в одном случае Иисус говорит "отойди от меня", а в другом "следуй за мной". Согласитесь, что это совершенно разные способы разрешения этой ситуации. И, на мой взгляд, из этого места можно сделать далеко идущие выводы. О чём? О том, как следует относиться к врагам и дьяволу. Один метод - отвергать всеми способами, а другой - пытаться из сострадания помочь найти верную дорогу. Соответственно и поведение верующего может коренным образом отличаться в этих случаях. Так церковь избрала дорогу отрицания и отказа, в то время как Иисус сострадательно хотел помочь. "Следуй за мной" - значит что ты следуешь не по тому пути, тебе нужно следовать за мной. Опять же на память приходит тезис церкви о невозможности реабилитации дьявола. Так Ориген логически выводит из писания возможность эволюции, а соответственно и реабилитации абсолютно всех, и сатаны в том числе, если тот обратится к Свету. Но за эту идею был анафемствован церковью. А ведь озвученный альтернативный перевод позволяет и на этот вопрос посмотреть новым взглядом... __________________ Те, к кому труднее всего испытывать любовь, нуждаются в ней более других... |