Для меня Яннис Коцирас такой певец, под исполнение которого могу думать о чём-то лучшем, чем заурядные отношения между полами. В песнях, которые он выбирает, есть такие слова, которые это позволяют, да и сам он имеет прекрасный внутренний мир.
Никогда не думал, что умру [для всего мира] ради Тебя, Но как жить мне без Тебя? ... Больше жизни, чем Ты, не существует, нет.
__________________ 4.568. Нет пути к Беспредельности без ощущения окружающего.
Последний раз редактировалось irene, 01.07.2012 в 13:26.
Открыла для себя нового композитора - Димитриса Лагиоса. Это он написал музыку к предыдущей песне - Прекрасная и странная Родина. Стихи - классика, Элитиса.
Димитрис Лагиос ушёл рано, в 1991, на 39 году жизни.
Познакомлю вас с его песней "Я ожидал тебя". Песня посвящена матери 18-летнего героя, обезглавленного английскими захватчиками. Поёт сам автор, на фото - он.
Я ожидал тебя, моя хорошая мамочка! Только ты могла проникнуть в ледяную келью тюрьмы... Спой мне колыбельную, чтоб заснуть мне, хоть и стали мои пряди седыми, как снег:
__________________ 4.568. Нет пути к Беспредельности без ощущения окружающего.
Последний раз редактировалось irene, 24.08.2012 в 11:51.
Повторюсь, только современная греческая музыка и её исполнители, первым Яннис Коцирас, а теперь вот и Димитрис Лагиос, позволили мне увидеть другую сторону души этого народа и полюбить его. Многие годы казалось, что из этого беспредела, что здесь встретила, ничего нельзя использовать.
Теперь думаю, что спускаются сюда иногда гандхарвы для воплощения: какая выразительность музыки и голоса, способного спеть не ноты, а чувства!
А какие лица! Посмотрите на фото Лагиоса! Когда видела самые первые фото Коцираса, всегда не по себе становилось: как можно выжить в этом грубом мире, имя столько нежности? Ведь это не женская жизнь, а мужская... Но он не просто выжил, но стал человеком, которого уважают за твёрдость характера в стремлении к лучшему и за противостояние худшему.
Вот посмотрите:
__________________ 4.568. Нет пути к Беспредельности без ощущения окружающего.
Последний раз редактировалось irene, 24.08.2012 в 12:26.
Ну давайте попробуем перевести. Это стихи, выражают не столько логику, сколько чувства. Посмотрим, что за ними. Напишу здесь греческий вариант:
Τα πικρά μου χέρια με τον κεραυνό τα γυρίζω πίσω απ' τον καιρό τους παλιούς μου φίλους καλώ με φοβέρες και μ' αίματα!
Горькие руки с молниями - думаю, этими словами выражается направленность его творчества: молнии на всё, что недостойно, что вызывает горечь.
Поверну назад во времени - вероятно, к каким-то историческим событиям.
Зову старых друзей ужасами и кровью - опять образ, переводящийся, вероятно так: обращаясь к какому-то событию, к его ужасам и крови, привлекаю к себе все чувства, мысли, а может и тех духов, с которыми всё это было связано.
Ещё раз скажу, что песня здесь - единственное, в чём нахожу отдушину от "свинцовых мерзостей жизни". Потому так радуюсь всему, с чем нахожу созвучие.
Мне даже кажется, что в некоторых случаях греческая современная песня превосходит современную русскую по содержанию. Хотя могу и ошибаться. Я не знаю, что сейчас хорошего есть в России в этой области.
__________________ 4.568. Нет пути к Беспредельности без ощущения окружающего.
Ещё раз скажу, что песня здесь - единственное, в чём нахожу отдушину от "свинцовых мерзостей жизни"
Могу Вас уверить - после того как будет поставлена точка на всех своих "ожиданиях удовлетворения", после того как перестанет сравниваться как бы могло быть и как оно есть на самом деле - и начнётся борьба не с миром а прежде с собственными слабостями - две трети этих мерзостей - чудесным образом осознаются как некие ступеньки ко всевозможным успехам и удачам. (ну, треть то всё равно останется....)))))))