Владимир, спасибо за корректировку по Картине "Ладьи". Слова в скобках явно лишние.
1. Лучше, конечно, в выпадающем списке серий фильтра визуально отделить авторские серии от не авторских. Это легко сделать при помощи тега <optgroup>. Например:
спасибо, за ссылки. Этот ресурс нам знаком. Мы не занимаемся улучшением качества Изображений, так как развитие галереи намечено по следующему плану.
Этап 1: Накопление наибольшего числа Картин, уточнение их Атрибутов. Этап 2: Улучшение качества Изображений собрания, поиск "редких" Изображений, создание дополнительных сервисов.
Сейчас проходим этап 1. А так как количество людей, занят в создании галереи ограничено, то важнее сейчас накопить как можно больше информации о Картинах. Улучшать будем позже.
Владимир, эту новость добавил я. пользователя Gallery мы завели специально, так как новости для галереи могут быть и от других членов команды. Gallery - это собирательный ник для собирателей галереи. А Новосибирские Картины поменяли потому, чтоизображения сильно были искажены по цветовой гамме. У нКР цвета всегда несут дополнительный смысл для Картины. Поэтому искажения цвета непреемлимы. Ошибка в не правильных атрибутах не так плоха, как искажение цветов. Поэтому мы стараемся при первой возможности исправлять такие неточности.
у картинны под цифрой 1. Именно этот номер и есть. я перенес на отдельную строчку, что бы было заметней. По второму пункту нужен источник информации, вы не могли бы его сообщить?
По второму пункту нужен источник информации, вы не могли бы его сообщить?
Посмотрите, у всех картин из музея им. Глинки инвентарные номера заканчиваются на "II". Ссылку можно посмотреть, к примеру, здесь: Половецкий стан. Б. на к., темп., гуашь. 40 * 50. ГЦММК, N 2085. (41). / 2-е действие. Б., темп. (70). / Инв. N 2085/II («Рериховское наследие», т. 2). – Датировано 18.3.1909.
Последний раз редактировалось Владимир Чернявский, 15.09.2013 в 19:12.
Ссылку можно посмотреть, к примеру, здесь: Половецкий стан. Б. на к., темп., гуашь. 40 * 50. ГЦММК, N 2085. (41). / 2-е действие. Б., темп. (70). / Инв. N 2085/II («Рериховское наследие», т. 2). – Датировано 18.3.1909.
Ссылка не срабатывает. К тому же версия явно устарела. В последней версии процитированного каталога написано так: "Половецкий стан. Б. на к., т., г. 40 * 50. ГЦММК, N 2085. (41). / 2-е действие. Б., т. (70). / Инв. N 2085/II. (87). – Датировано 18.3.1909." Пользуйтесь ссылкой http://www.roerich-encyclopedia.facets.ru/kartiny.html
"Шамбала сияющая" - перевод с английского (причем английский текст - не НКР, поскольку переводил на английский Шибаев или, изредка, ЮНР), а русского оригинала даже МЦР не нашел.
Вы думаете, что этот перевод Рерих не видел?
- Вы думаете, он считал себя таким знатоком английского, что жестоко исправлял переводы?
Я уверен, что у Н.К. было хорошое знание английского. По крайней мере достаточное, что бы понимать разницу между английскими словами "stronghold" и "citadel".
Для сохранения исторической правды:
Цитата:
«Профессор Рерих, мадам Рерих и их два сына, Юрий и Светослав говорили на отличном английском языке, когда они приехали в Америку в 1919 году; все они были высококультурными людьми и говорили, кроме того, на французском и немецком языках наряду со своим родным, русским». Зина Фосдик, интервью c Кеннет Арчером (Нью Йорк, США, ноябрь 1981).
Споры эти бесполезны, поскольку ни на что не повлияют. Здесь дело даже не в знании английского (язык просто подвернулся как деталь), а в том, что НКР вообще почти ничего не правил в чужих писаниях о его творчестве. Он гораздо лучше знал русский, но устроители выставок и писатели статей в России часто изменяли названия его картин, а он не исправлял. Видимо, не считал это важным и не любил обижать людей. Он вообще самостью не страдал. В моей фразе акценты стояли так: "Вы думаете, он СЧИТАЛ СЕБЯ таким ЗНАТОКОМ английского, что ЖЕСТОКО ИСПРАВЛЯЛ переводы".
Цитата: Рабочая часть конференции началась с выступления первого вице-президента МЦР, генерального директора Музея имени Н.К. Рериха, академика РАЕН и РАКЦ Л.В. Шапошниковой. Людмила Васильевна поздравила участников конференции со 139-й годовщиной со дня рождения Н.К. Рериха и рассказала о радостном для всех сотрудников и друзей музея событии: его коллекция пополнилась новой картиной Н.К. Рериха «Весть Шамбалы» из собрания, когда-то принадлежавшего его сыну Ю.Н. Рериху.