| Forum.Roerich
Живая Этика (Агни Йога), Теософия | | | Результаты поиска в Google | | Результаты поиска по Агни Йоге | | 14.07.2015, 22:40 | #1 | Рег-ция: 08.10.2012 Сообщения: 998 Благодарности: 5 Поблагодарили 281 раз(а) в 166 сообщениях | Ответ: Остатки языка 4-й расы Лена, именно с этой цитаты я и начал всю ветку, просто вы этого не заметили (возможно не читали начало). Однако в вашем варианте перевод мягко говоря, как будто "переводчик был навеселе". Там где у вам написано "в речи китайцев с острова Чайнамен и горцев Цзянси" в оригинале написано - "в речи внутренних китайцев из горных племен Kivang-ze (Гуанси)", Вы никогда не найдете на нашей планете острова Чайнамен, поскольку слово Chinamen из оригинала просто означает - "Китайцы", а слово inland переводчик решил перевести как island. Что касается провинции Цзянси - какого боку он ее влепил, только он и знает. Говоря в целом, не могу не заметить, что практически все теософические издания, переведенные на русский язык, обильно сдобрены такого рода ошибками и нелепостями перевода. Будучи историком, я имел бы право на первой же странице закрыть подобную книгу и был бы оправдан - кому интересно читать такие глупости (коих там еще хватает). | | | Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо diant за это сообщение. | | 15.07.2015, 09:32 | #2 | Рег-ция: 03.05.2008 Сообщения: 578 Благодарности: 114 Поблагодарили 104 раз(а) в 71 сообщениях | Ответ: Остатки языка 4-й расы Цитата: Сообщение от diant Лена, именно с этой цитаты я и начал всю ветку, просто вы этого не заметили (возможно не читали начало). Однако в вашем варианте перевод мягко говоря, как будто "переводчик был навеселе". Там где у вам написано "в речи китайцев с острова Чайнамен и горцев Цзянси" в оригинале написано - "в речи внутренних китайцев из горных племен Kivang-ze (Гуанси)", Вы никогда не найдете на нашей планете острова Чайнамен, поскольку слово Chinamen из оригинала просто означает - "Китайцы", а слово inland переводчик решил перевести как island. Что касается провинции Цзянси - какого боку он ее влепил, только он и знает. Говоря в целом, не могу не заметить, что практически все теософические издания, переведенные на русский язык, обильно сдобрены такого рода ошибками и нелепостями перевода. Будучи историком, я имел бы право на первой же странице закрыть подобную книгу и был бы оправдан - кому интересно читать такие глупости (коих там еще хватает). | Это и есть переводы серии "Белый Лотос" бывшего РТО. А так она послужила основой для серии "ЕПБ потомкам" и серии издающейся сейчас в Дельфисе, то все эти ошибки,которых там действительно навалом продолжают тиражироваться далее. К сожалению сделать правильные переводы просто некому и все читают только такие. | | | 15.07.2015, 16:20 | #3 | Рег-ция: 08.10.2012 Сообщения: 998 Благодарности: 5 Поблагодарили 281 раз(а) в 166 сообщениях | Ответ: Остатки языка 4-й расы Цитата: Сообщение от Гор К сожалению сделать правильные переводы просто некому | Мы еще не умерли надеюсь? | | | Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | | Опции темы | | Опции просмотра | Комбинированный вид | Часовой пояс GMT +3, время: 13:18. |