Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей
Forum.Roerich
Живая Этика (Агни Йога), Теософия

Правила форума Справка Расширения Форум
Регистрация :: Забыли пароль?

Поиск: в Google по Агни Йоге

Создать новую тему Ответ  
Опции темы Опции просмотра
Старый 05.11.2009, 12:12   #1
Юрий Ганков
 
Аватар для Юрий Ганков
 
Рег-ция: 21.01.2005
Адрес: г. Салехард
Сообщения: 4,570
Благодарности: 97
Поблагодарили 372 раз(а) в 282 сообщениях
Отправить сообщение для Юрий Ганков с помощью AIM Отправить сообщение для Юрий Ганков с помощью Yahoo
По умолчанию Ответ: "Оставил" или "прославил"?

А мне не нравятся оба варианта...Ни "оставил", потому, что как мог Бог оставить Иисуса в такой момент, или оставить вообще (!?!?)....ни "прославил", потому, что не стал бы Иисус вспоминать о славе да еще в такой момент....а вот третий вариант мне по душе:

Е.А. Климчук "О национальной принадлежности Иисуса Христа"

"В последнее мгновение своей земной жизни, «в девятом часу возопил Иисус громким голосом: «Элои! Элои! Ламма савахфани?» что значит: «Боже Мой! Боже Мой! Для чего ты Меня оставил?!» Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: «Вот, Илию зовет» (16).
Данное свидетельство евангелиста убедительно говорит о том, что присутствовавшие при казни жители Иудеи не понимали языка умирающего Иисуса. «Элои» они воспринимали, как «Илия».
«Закон Божий», чтобы исправить явную ошибку, уверяет, что Спаситель воскликнул: «Или, Или! Лима савахфани?» (17) т.е. явно подменяет текст Евангелия от Марка.
Незнание свидетелями казни языка Иисуса Христа, а также очевидная поправка священного текста Евангелия в популярном православном издании вызывает справедливое неудовлетворение качеством перевода.
Чтобы сделать перевод приведённой евангелистом Марком фразы, воспользуемся словарём санскритского языка. В библиотеках есть «Тибетско-русский словарь с санскритскими параллелями» Ю. Рериха и «Санскритско-русский словарь» Р. Шмидта. Воспользуемся ими.
Звук «Э» в санскрите «первый» или «один». Образование «Элои» означает «Наипервейший», «Изна-чальный». Слово «Ламма» означает «Небесный», «Представитель Бога на Земле». «Савахфани» (правильнее — «савахвани») означает принесение себя в жертву, самопожертвование.
Таким образом, фраза Иисуса Христа: «Элои! Элои! Ламма савахфани?» переводится с санскрита, как «Изначальный, Бог-Творец! Твой представитель на Земле приносит Себя в жертву!»
Согласитесь, что данный (возможно, приблизительный) перевод последней земной фразы Иисуса принципиально меняет характер поступка Спасителя. "
__________________
Tantum possumus, quantum scimus - Мы можем столько, сколько мы знаем.
Истина просторна и одинока - Иванка Руденко.
Я Юра - Ура!

Последний раз редактировалось Юрий Ганков, 05.11.2009 в 12:15.
Юрий Ганков вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 05.11.2009, 12:17   #2
Д.И.В.
 
Аватар для Д.И.В.
 
Рег-ция: 02.10.2003
Адрес: Украина, Харьков
Сообщения: 6,164
Благодарности: 5
Поблагодарили 31 раз(а) в 29 сообщениях
По умолчанию Ответ: "Оставил" или "прославил"?

Цитата:
Сообщение от Сотрудник Посмотреть сообщение
Таким образом, фраза Иисуса Христа: «Элои! Элои! Ламма савахфани?» переводится с санскрита, как «Изначальный, Бог-Творец! Твой представитель на Земле приносит Себя в жертву!»
Согласитесь, что данный (возможно, приблизительный) перевод последней земной фразы Иисуса принципиально меняет характер поступка Спасителя. "
Ну, это уже вольная импровизация на тему Всё-таки, там сказаны конкретные слова.
Д.И.В. вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 05.11.2009, 13:48   #3
Юрий Ганков
 
Аватар для Юрий Ганков
 
Рег-ция: 21.01.2005
Адрес: г. Салехард
Сообщения: 4,570
Благодарности: 97
Поблагодарили 372 раз(а) в 282 сообщениях
Отправить сообщение для Юрий Ганков с помощью AIM Отправить сообщение для Юрий Ганков с помощью Yahoo
По умолчанию Ответ: "Оставил" или "прославил"?

Цитата:
Сообщение от Д.И.В. Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Сотрудник Посмотреть сообщение
Таким образом, фраза Иисуса Христа: «Элои! Элои! Ламма савахфани?» переводится с санскрита, как «Изначальный, Бог-Творец! Твой представитель на Земле приносит Себя в жертву!»
Согласитесь, что данный (возможно, приблизительный) перевод последней земной фразы Иисуса принципиально меняет характер поступка Спасителя. "
Ну, это уже вольная импровизация на тему Всё-таки, там сказаны конкретные слова.
Вы считаете "вольная импровизация" потому, что автор сам говорит "возможно, приблизительно"? Но ведь приводятся три слова и их словарный перевод с санскрита? Словарный а не вольный....
__________________
Tantum possumus, quantum scimus - Мы можем столько, сколько мы знаем.
Истина просторна и одинока - Иванка Руденко.
Я Юра - Ура!
Юрий Ганков вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Создать новую тему Ответ

  Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей > Живая Этика (Агни Йога), Теософия > Спутники. Размышляя над Учением > Размышляя над Озарением

Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Быстрый переход

Часовой пояс GMT +3, время: 22:26.


Дельфис Орифламма Agni-Yoga Top Sites Энциклопедия Агни Йоги МАДРА Практика Агни Йоги