как она выглядит по гречески, я сказать могу, но перевести


а если не на греческом.
латышский:
/Svetigi ir gara nabadzigie, jo vinu ir debesvalstiba./
Освящены нищие в духе, ибо их есть небесное царство.
итальянский:
Beati i poveri in spirito, perche di essi e il regno dei cieli.
/Благословенны нищие в духе, ибо их есть царство небесное/
испанский:
Bienaventurados los pobres en espiritu, porque de ellos es el reino de los cielos.
/Благословенны нищие в духе, ибо их есть царство небесное/
польский:
Blogoslawieni ubodzy w duchu, albowiem do nich nalezy krolestwo niebieskie.
болгарский (протестская)
Блажени нищите по дух, защото е тяхно небесното царство.
болгарский (цареградская)
Блажени нищите духом; защото е тяхно царството небесно.
болгарский (православная)
блажени бедните духом, защото тяхно е царството небесно.
как я понял, западные церкви пишут "в духе" однозначно все

.
http://bible.com/bible_read.html