Старый 18.11.2020, 09:24   #28762
Владимир Чернявский
Administrator
 
Рег-ция: 14.12.2002
Адрес: Москва
Сообщения: 44,904
Записей в дневнике: 1
Благодарности: 1,988
Поблагодарили 7,069 раз(а) в 4,821 сообщениях
По умолчанию Ответ: Ситуация на Украине

Цитата:
Сообщение от Djay Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Djay Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Djay Посмотреть сообщение
А я живу в соседней области и моя мама - русскоязычная. Но как-то спокойно обходится с украинским языком, если надо и прочитает, и напишет. Хотя ей уже за 90. И инструкции к лекарствам читает, и газеты.
Объясните, почему инструкции к лекарствам нельзя делать двуязычными, если для большого процента людей русский - родной? Почему бланки не могут быть двуязычными, как это было в той же УССР?
Скажите, В.Чернявский, как обстоят дела в России с инструкциями на лекарства? У вас федерация. Куча национальностей в разных регионах. Инструкции к лекарствам на всех этих языках имеются?
Нормально обстоят. У нас же, как Вы пишите, "многолетние традиции европейских стран". Еще в 1991 году принят Закон о языке, по которому в национальных республиках, наряду с русским языком, государственным является местный национальный язык. Все делопроизводство ведется на двух языка (так же как и вывести, штампы, бланки, билеты, маркировка товаров и т.д.).
Я Вас спросила об инструкциях к лекарствам. Вы перечисляете что угодно, кроме этого...
Ну, хорошо. Вот, к примеру, выдержка из Закона о языке Республики Татарстан:

Цитата:
Статья 20. Языки, используемые в государственной сфере обслуживания и в коммерческой деятельности

В государственной сфере обслуживания и в коммерческой деятельности используются государственные языки Республики Татарстан и иные языки населения, проживающего на соответствующей территории, в объемах, необходимых для профессиональной деятельности. Отказ в обслуживании граждан под предлогом незнания языка недопустим и влечет за собой ответственность согласно законодательству.

Тексты объявлений, афиш, другой наглядной информации оформляются на государственных языках Республики Татарстан. Ярлыки, инструкции, этикетки на выпускаемую продукцию оформляются на русском языке, а также, по усмотрению производителя, на татарском языке и (или) на родных языках народов Российской Федерации.
А вот, выдержка из закона О функционировании государственных языков и иных языков в Республике Крым:

Цитата:
...государственные языки Республики Крым – крымско-татарский, русский и украинский языки, применяемые на территории Республики Крым в качестве средства языкового общения населения, при осуществлении полномочий органами государственной власти Республики Крым, органами местного самоуправления муниципальных образований в Республике Крым (далее – органы местного самоуправления) и в иных сферах языкового общения, подлежащих правовому регулированию;

2. Маркировка товаров, этикетки, стандарты, номенклатурные списки, инструкции по пользованию товарами, производимыми в Республике Крым, совершаются на государственных языках Республики Крым.
В бурятском законе примерно тоже самое:

Цитата:
Статья 16. Тексты вывесок, объявлений, ценников и другой наглядной и устной информации пишутся и объявляются на государственных языках республики. Продукция, выпускаемая предприятиями Республики Бурятия, обеспечивается ярлыками, инструкциями, этикетками на бурятском и русском языках.

Последний раз редактировалось Владимир Чернявский, 18.11.2020 в 09:27.
Владимир Чернявский вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Развернуть/свернуть список спасибок (2)