Цитата:
Сообщение от Николай А. По логике российских юристов может и нет. Я приведу мнение и логику индийского специалиста (старшего адвоката Верховного суда Индии Дж. Шарма) в отношении распоряжения С.Н. Рериха от 22.10.1992 г. |
Николай, Вы прекрасно знаете, что Дж. Шарма, давая заключение, одновременно являлся членом одной из структур, созданных МЦР. Т.е. был заинтересованным лицом.
Видимо, поэтому им не были замечены очевидные вещи, которые сразу же поставила к рассмотрению независимая индийская юридическая фирма (Прилагаю. Внимательно ознакомитесь. Там есть ссылки на конкретные пункты законодательства Индии).
В дополнение, хочу обратить Ваше внимание на письмо С.Н.Рериха, которое касается дара Рерихов Третьяковской галерее:
Цитата:
С.Н.Рерих – Ю.Н.Рериху, Богдановым 29 сентября 1958 г. [Имение «Татагуни», Бангалор] Дорогие и Любимые, Получил Раичкино письмо от 1го до 20го Сентября. Спасибо. Посылаю набросок о Технике Николая Константиновича, но, конечно, это очень общо. Пусть Ю.Н. прочтет и Раичка перепишет на машинке. Если что не понятно, поправьте по-своему. Тоже посылаю проект письма в Третьяковку. Поправь, если что еще нужно. Английское я могу засвидетельствовать, а русский перевод я могу только засвидетельствовать в Посольстве, когда я буду в Дели. |
Иными словами, Рерих, прекрасно знал, что дарственная должна быть на английском языке, а ее перевод - должен заверяться в посольстве. Именно так и была оформлена дарственная (или завещательное распоряжение) на СФР - написана и заверена на английском и переведена и заверена в посольстве. Однако, спустя два года появляется письмо на русском языке, заверенное неизвестным индийским нотариусом, без свидетелей.
Как это можно объяснить?
--------------------------