Цитата:
Сообщение от diant Когда же нужно, то вы обращаетесь именно к русскоязычному письму, подписанному английской подписью. |
Да, тут я ошибся. Хотя подпись под письмом и не совсем английская, но можно признать, что в данном случае мое суждение было ошибочным.
Цитата:
Сообщение от diant А вообще эта цитата в полном виде выглядит так: Цитата: И очень осторожно надо подходить к распоряжению наследием. Многие организации и люди непременно будут просить и требовать какие-либо части наследия. При этом они будут ссылаться на данные им обещания или будут думать, что они могут наилучшим образом этим наследием распорядиться. Мы, однако, должны проявлять твердость и стремиться к тому, чтобы наследие сохранило свою целостность, и чтобы всем в равной мере была обеспечена возможность работать с ним. Желание же отделений и различных центров иметь у себя какие-либо части наследия вполне можно удовлетворить постоянным нахождением некоторых экспозиций в поездке по рериховским центрам. | Поскольку здесь СН говорит об экспозициях - это его пожелание было вполне выполнено в отношении картин. |
А в отношении доступа к архивам? Доступу у материальном фонду?
Цитата:
Сообщение от diant Что же касается эпистолярного архива, то здесь уместна ваша вторая цитата - со словами: "я рекомендую Бюро Правления Фонда сформировать группу экспертов в составе пяти человек, включив в неё вышеуказанных доверенных лиц". Этот вопрос (о такой группе) вы можете поставить перед МЦР... |
В письме речь идет об издательской деятельности, а не о доступе к архивам. Насчет же "поставить [вопрос] перед МЦР" - вы наверное пошутили?