Эта фраза, вероятно, выраженное своими словами понимание фрагмента из "Божественной комедии".
Большое спасибо. Вероятно оно так и есть, хотя.... даже обычный перевод оригинала фрагмента комедии гуглом, дает несколько иную от "нейтральной" картину:
Ed elli a me: «Questo misero modo tegnon l'anime triste di coloro che visser sanza «nfamia e sanza lodo. [36]
Mischiate sono a quel cattivo coro de li angeli che non furon ribelli né fur fedeli a Dio, ma per sé fuoro. [39]
А он мне: "Этот несчастный способ tegnon душах тех, кто жил без "позора или похвалы. [36]
Смешивают для того плохого хора этих ангелов, которые не были повстанцы Также верным Богу, но были для себя. [39]
Гуглоперевод это конечно же нечто , однако же он оказался очень похож на превед Дмитрия Мин, изданный еще в 1855г:
И я, съ главою ужасомъ повитой,
Спросилъ: «Учитель мой, что слышу я? Кто сей народъ, такъ горестью убитый?» —