Рег-ция: 10.01.2010 Сообщения: 4,384 Благодарности: 1,558 Поблагодарили 796 раз(а) в 521 сообщениях | Ответ: Ситуация на Украине Цитата: Сообщение от Владимир Чернявский Цитата: Сообщение от gog | Цитата: «По поводу моих статей „Ко времени“ я получил ряд писем от лиц, мне неизвестных. Сейчас, на отъезд, хочу сказать об этих письмах несколько слов… Наконец, было одно утверждение, по своей простоте всем очень близкое. Было утверждение, что теперь настало время каждому выявить свою истинную сущность. Вспоминаю. Покойный Серов, чуткий и чистый, всегда говорил: – Каждому человеку хоть раз в жизни приходится предъявить свой настоящий паспорт. Именно такое время переживаем и сейчас. Каждый добровольно, свободно и явно должен вписать в графу „особые приметы“ несмываемыми чернилами свое определение. Можно вписать: мужество, строительство, творчество, сознательная работа, ясность и твердость духа, желание познавать, стремление совершенствоваться, устремление к красоте и знанию. Или: боязливость, продажность, приспособляемость, потворство, уродливость, ложь и невежество под мертвенным покровом пошлости. Сколько определений надлежит внести беспощадно. Настало время каждому заполнить четко графу своего свидетельства жизни. Установить навсегда. Сделать тайное ясным. Час, к которому запись должна быть внесена, приближается. И радостно, если мысли об этом неизбежном выявлении не будут пугать, но встанут на пути человеческом как придорожные знаки. Напоминающие. Указующие преддверие будущего светлого града» Рерих. 1919 год. | | Может быть расхожая цитата про нейтралитет, вам и нравится, но к Данте она имеет очень отдаленное отношение. Судя по тому что мне удалось найти, автором фразы является Джон Кеннеди, и произнес он ее в своей предвыборной речи в городе Талса (Оклахома) 16 сентября 1959 года. Подтверждений этому образцу манипулирования людьми найти не удалось, но это в общем то и не особенно нужно, т.к. в оригинале комедии этот момент звучит совершенно иначе:  E io ch'avea d'error la testa cinta, dissi: «Maestro, che è quel ch'i» odo? e che gen» è che par nel duol sì vinta?» [33] Ed elli a me: «Questo misero modo tegnon l'anime triste di coloro che visser sanza «nfamia e sanza lodo. [36] Mischiate sono a quel cattivo coro de li angeli che non furon ribelli né fur fedeli a Dio, ma per sé fuoro. [39] Caccianli i ciel per non esser men belli, né lo profondo inferno li riceve, ch'alcuna gloria i rei avrebber d'elli». [42] E io: «Maestro, che è tanto greve a lor che lamentar li fa sì forte?» Rispuose: «Dicerolti molto breve. [45] Questi non hanno speranza di morte, e la lor cieca vita è tanto bassa, che «nvidïosi son d'ogne altra sorte. [48] Fama di loro il mondo esser non lassa; misericordia e giustizia li sdegna: non ragioniam di lor, ma guarda e passa». [51] И я, с главою, ужасом стесненной: «Чей это крик? – едва спросить посмел. – Какой толпы, страданьем побежденной?» [33] И вождь в ответ: «То горестный удел Тех жалких душ, что прожили, не зная Ни славы, ни позора смертных дел. [36] И с ними ангелов дурная стая, Что, не восстав, была и не верна Всевышнему, средину соблюдая. [39] Их свергло небо, не терпя пятна; И пропасть Ада их не принимает, Иначе возгордилась бы вина». [42] И я: «Учитель, что их так терзает И понуждает к жалобам таким?» А он: «Ответ недолгий подобает. [45] И смертный час для них недостижим, И эта жизнь настолько нестерпима, Что все другое было б легче им. [48] Их память на земле невоскресима; От них и суд, и милость отошли. Они не стоят слов: взгляни – и мимо!» [51] Это перевод М. Л. Лозинского, после которого он стал первым переводчиком, которому была присуждена Государственная (Сталинская) премия I степени.  В 1946 году, когда Н. С. Тихонов пришёл к Сталину за утверждением кандидатов на Сталинские премии, между ними произошёл такой разговор. «Какое главное литературное событие года, товарищ Тихонов?», – спросил Сталин. «Несомненно, выход в свет, наконец‑то в полном виде, перевода «Божественной Комедии» Данте, товарищ Сталин. Большой положительный резонанс у нас и за рубежом. Переводчик – Лозинский». – «Это действительно хороший перевод?» – «Выдающийся». – «Почему Лозинского нет в списке кандидатов?» – «Видите ли, товарищ Сталин, в Положении о Сталинских премиях сказано, что они присуждаются только за оригинальные произведения». – «Ну что ж, если нам мешает Положение, мы его изменим». Дополнение к списку, сделанное сталинским карандашом: «Лозинский – 1», то есть премия первой степени, не только вывело М. Л. Лозинского из списка потенциальных «врагов народа», но и открыло другим переводчикам дорогу к государственным лаврам. Были переводчики, получившие по две и по три премии. Комментировать даже не хочется. Что интересно, с неоднократно тут упоминаемым "Но как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих" примерно такая же ситуация.  Откровение, глава 3 - И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия:
- Знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден или горяч!
- Но как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих.
- Ибо ты говоришь: «я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды»; а не знаешь, что ты несчастен и жалок, и нищ и слеп и наг.
- Советую тебе купить у Меня золото, огнем очищенное, чтобы тебе обогатиться, и белую одежду, чтобы одеться и чтобы не видна была срамота наготы твоей, и глазною мазью помажь глаза твои, чтобы видеть.
- Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся.
- Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему и буду вечерять с ним, и он со Мною.
- Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил, и сел со Отцом Моим на престоле Его.
- меющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам
 Послание Лаодикийской церкви "Знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч! Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих" (Откровение 3:15-16) Исторический и географический контекст Богатый город Лаодикия, находился на расстоянии 60 километров на юго-восток от города Филадельфия. В 60 году нашей эры город был разрушен землетрясением. Благодаря накопленному богатству, город был быстро восстановлен. Главной индустрией города было изготовление шерстяной одежды. Через 35 лет после разрушения города Лаодикийской церкви было написано послание, записанное в Отк.3:14-18. Существовавшая в городе община обвинялась в том, что её состояние не было ни холодным, ни горячим. Все возможные объяснения этой метафоры будут надуманными и бессмысленными до тех пор, пока они не будут связаны с существовавшей в те дни Лаодикийской системой подачи воды. Проходя через Лаодикию, вода, поступавшая из источников Иераполя, текла в Колоссы.* Эти три города находились неподалёку друг от друга (Кол. 4:13). Горячие источники Иераполя славились своими лечебными свойствами, в то время как остывшая минеральная вода, поступающая в Колоссы, славилась своей чистотой и свежестью.** Таким образом, минеральные воды Лаодикии были теплы. Вывод Сравнивая состояние церкви с протекающими по Лаодикии водами, Бог, другими словами, говорит церкви: "ты ни холоден (освежающий для людей), ни горяч (лечебен); о, если бы ты был холоден (освежал людей), или горяч (имел лечебные свойства)! Но, как ты тепл (Вы когда-нибудь пили нагретую на солнце минералку? Гадость!), а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих (выплюну тебя, как выплёвывают воротящую живот воду)" "Ибо ты говоришь: `я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды'; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг. Советую тебе купить у Меня золото, огнем очищенное, чтобы тебе обогатиться, и белую одежду, чтобы одеться и чтобы не видна была срамота наготы твоей, и глазною мазью помажь глаза твои, чтобы видеть" (Откровения 3:17-1 Исторический и географический контекст В то время в городе Лаодикия процветал банковский бизнес и индустрия по изготовлению одежды.* Несмотря на это материальное богатство города, церкви не хватало настоящего богатства "очищенного золота" и истинной чистоты "белой одежды". Одевшись в такую одежду, церковь смогла бы скрыть свою внутреннюю наготу! В противовес изготавливаемым в городе шерстяным одеждам чёрного цвета, Бог предлагает одеться в белые одежды праведности.* В Лаодикии находилась медицинская школа, называемая в честь языческого божества врачевания Асклепия. Эта школа предлагала Среднему Востоку особую мазь для лечения глазных болезней.* Предлагаемая мазь изготавливалась по засекреченной формуле и действительно помогала людям восстановить их зрение.** В противовес здоровому физическому зрению, церковь нуждалась в духовном 100% зрении.* Такое зрение может дать только Бог! Последний раз редактировалось крайний, 08.01.2015 в 01:32. |