Старый 22.06.2014, 09:04   #23
Владимир Чернявский
Administrator
 
Рег-ция: 14.12.2002
Адрес: Москва
Сообщения: 44,904
Записей в дневнике: 1
Благодарности: 1,988
Поблагодарили 7,069 раз(а) в 4,821 сообщениях
По умолчанию Ответ: Ученичество и культура

Цитата:
Сообщение от Amarilis Посмотреть сообщение
Чтобы переводить и понимать как это ближе по смыслу к тексту подобную литературу (не научную и научно-популярную), важно не только смотреть на то, что "там написано то, что написано", но учитывать и такой немаловажный фактор...
Очень верное замечание. Именно поэтому для верной трансляции смыслов при переводе переводчику или редактору необходимо глубокое общее знание Доктрины Махатм.
Это, кстати, относится не только к теософской литературе. Яркий пример это буддийские тексты, которые вообще невозможно верно переводить без глубокого погружения в буддийскую традицию.
Владимир Чернявский вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх