![]() | #974 | ||
![]() Цитата:
![]() ![]() "Украинский классик не знал украинского языка Языком И.П.Котляревского (1769—183 ![]() У националиста в глубине души должны быть тёплые воспоминания об Украинской ССР. Ещё бы, ведь это коммунисты создали Украину, доработали укр. язык, одобрили переводы-фальсификации произведений Котляревского и Шевченко, изначально написанных на странном, ни на что не похожем языке, называемом ими «малороссийским», а сами оригиналы произведений спрятали подальше под сукно... Это они проводили насильственную украинизацию с самого начала своей власти по 1940-е годы, такую же, как бывшие члены КПУ, перекрасившиеся в свидомых националистов, стали снова проводить с начала 1990-х годов. Котляревский был первым, кто издал сочинение на «малороссийском языке». Этот язык указан на титульном листе прижизненного издания его юмористической поэмы «Енеида» (1798, первое издание). В 1-м издании три части: поэма заканчивается посещением ада. 5-я и 6-я части, имеющиеся сейчас в «Енеиде», написаны после смерти Котляревского каким-то другим автором. Ознакомление с оригиналом 1-го прижизненного издания поэмы показывает, что сейчас, в XX-XXI веке, её текст фальсифицирован — переведен на современный украинский язык и выдаётся за подлинный текст поэмы Котляревского. Чтение оригинала показывает, что на самом деле Котляревский писал на русском языке, уснащённом множеством простонародных слов и местных выражений, — современный городской читатель воспринимает его как сильно искажённый русский. Поэма Котляревского — юмористическая пародия на «Энеиду» Вергилия. Можно самостоятельно убедиться в справедливости вышесказанного по сканам. Стоит только помнить, что никаких украинских букв и украинского алфавита не существовало и все буквы читаются в прижизненном издании точно так же, как и сегодня читаются русские. «И» и «i» читаются одинаково, «Ять» и «е» тоже одинаково. Ниже скан советского издания 1980 года: Фотокопии: http://irbis-nbuv.gov.ua/e_lib/00000004/index.html Сканы всех страниц издания «Енеиды» 1798 года. Подробный разбор поэмы: http://via-midgard.info/14973-yazyk-...ij.htmlРейтинг блогов Источник: mikle1.livejournal.com/2638884.html#cutid1." | |||
![]() |
|