Цитата:
Сообщение от Gallery "Sanctuaries and Citadels" - перевод на английский некого русского названия. |
Почему Вы так думаете? Кто оставил запись на обороте картины? Либо сам Рерих, либо ближайшие помощники из первого Нью-Йоркского музея. И, видимо, именно это название было в подписи, когда картина висела на стенах музея.
Цитата:
Сообщение от Gallery "Цитадель в Гималаях" - авторское название картины 1933 года. |
Что опять же дает плюс термину "цитадель".
Цитата:
Сообщение от Gallery "Шамбала сияющая" - перевод с английского (причем английский текст - не НКР, поскольку переводил на английский Шибаев или, изредка, ЮНР), а русского оригинала даже МЦР не нашел. |
Вы думаете, что этот перевод Рерих не видел?
Цитата:
Сообщение от Gallery "Листы дневника" - русский текст НКР 1935 года. Да, он употреблял изредка это слово после 1933 года. В 1925 году - вряд ли. Но это все разговор на уровне "вероятно". |
Важно, что Рерих употреблял этот термин относительно тех мест и тех строений, которые изображены на картинах.
Цитата:
Сообщение от Gallery Короче, лучше брать аукционную информацию с сайтов продающих аукционных домов. |
Это действительно так. Дело в том, что картина перед продажей проходит экспертизу. По картине так же составляется историческая справка, которую делают эксперты (номера, авторские названия, где картина упоминалась, где выставлялась и т.д.)