![]() | #45 | ||
Рег-ция: 10.10.2004 Сообщения: 739 Благодарности: 0 Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях | ![]() Другой, менее известный, перевод Р.Киплинга,"Разговор с сыном", перевод чей не знаю, когда-то выставлял один форумчанин: "О если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг. И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг. И если ждать умеешь без волненнья, Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь гордым, став для всех мишенью, Но и святым себя не назовешь. И если ты своей владеешь страстью, А не тобою властвует она. Ты будешь тверд в удачах и несчастьях, Которым, собственно, цена одна. И если ты готов к тому, что слово Твое в ловушку обращает плут, И потерпев крушенье, сможешь снова Без прежних сил возобновить свой труд. И если ты готов к тому, что стало Тебе привычным, выложить на стол. Все потерять и вновь начать сначала, Не пожалев о том, что приобрел, И если можешь быть в толпе собою, При короле с народом связь хранить, И уважая мнение любое, Главы перед молвою не склонить, И если сможешь сердце, нервы, жилы, Так завести, чтобы вперед нестись, Когда с годами оставляют силы, И только воля говорит-держись! И если можешь мерить расстоянья, Секундами, пускаясь в дальний бег, Земля-твое, мой мальчик, достоянье. И более того, ты-человек." | ||
![]() |
|