Цитата:
Сообщение от леся д. К слову. Современным переводчикам от первого лица, которое общается с носителями языков в интернете по-английски. Английский язык в странах Бхараты (Индия, Гималаи, бывшая Великая Империя исторически) - этот язык называется в МахаБхарате [на этих территориях] *ассоциативный*. И транскрипция оккультных слов тоже очень значуща и порой не подлежит академическому канону произношения. H = honest, honesty. Поэтому пишется: Hindus, а не *индус*, Sathyam (Истина, Сатьям). Чаще пишут *Sri* - ШРИ, и в мантре *OM Namah Siway* - *АУМ Намах Шивайя*, избегая сознательно слога *Ши*; это оккультное. BUDDHA всегда пишется с *эйч*, это вошло даже в литературный английский, однозначно. Джа пишется *Ja*; Я пишется *Ya*, не наоборот. Краткие гласные иногда (не редко) английскими буквами Бхаратийцы не пишут вовсе; но это не значит, что этих гласных там нет. В дэванагари кроме начала слова или понятия [в санскрите понятие может писаться одним словом] гласные не пишутся, а обозначаются: краткий он или длинный). Например: Bhagwan Бхагаван, Sundhar Сундара, красавец, в отличие от sundhari - красавица. Среднего рода, насколько мне известно, у бхаратийцев нет, есть мужской и женский. Так собака - кутта; притом пёс кутта, а собачка - кутья. Кот - билли; котейко билл, билли, а кошка - билья. Ннну и т.д... Совершенно верно Е.П.Блаватская отстояла букву *эйч* в слове *Буддизм*. Добавлено через 6 минут *эйч* в английском ассотиативном - это ЧЕСТЬ. Лишаете слова *эйч* - устраняете составную понятия Чести: Honest, Honesty. |
Звуки "х", "джа","н","р","к","т"(и др."согласные") и гласные могут интересно произноситься,иногда их обозначают отдельными буквами и слогами,а иногда не разделяют,тогда значение слова может быть не одно,и даже не два.Из-за этого санскрит не получается переводить автоматически,как это можно делать с английским или даже с хинди.Лучше действительно знать натуральные звуки букв,тогда удается спрогнозировать нестыковки с переводои и ошибку переводчика.А буквы могут пропускать из-за незнания того,как произносить правильно.Конечно,с помощью английского языка,озвучить все правильно не представляется возможным. Я лично при переводе пока за основу беру звуки из хинди,но старинный санскрит может иметь дополнительные особенности.