Старый 04.02.2005, 21:54   #38
Andrej
 
Рег-ция: 28.11.2002
Адрес: Deutschland
Сообщения: 2,182
Благодарности: 4
Поблагодарили 96 раз(а) в 62 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Olga
[ А это пришедший мне ответ.]
Удивительно, как люди беспечно разбрасываются подошедшими сотрудниками. Ведь есть столько материала по АЙ существует кроме книг Учения. И всё это нужно переводить. А эти люди взяли чужой труд и "почиют" на лаврах, отпихиваю в самой грубой форме новичков. Такое поведение "корефеев" просто непростительно. Советую Вам, Ольга, не обращать вниманием на таких зазнаек.

Цитата:
Сообщение от Vieda
Перевод Агни Йоги (Учения Живой Этики) на латышский язык был произведён с в 30 годах 20 века изданного оригинала.
Хорошо, что Вы, Ольга, такая открытая. Из письма издательства «Vieda» видно, что оно издаёт довоенные переводы книг АЙ. Исключение составляет лишь книга "Надземное", которую в последнее время перевела упоминаемая в письме некая Мета Вейденберга. Справка для Вас, Ольга: книга "Надземное" не была доступна до войны никому; лишь после войны в Западной Европе и Америке ходила в машинописных копиях неполная версия этой книги, что-то около 600 параграфов; а полная версия (955 параграфов) стала доступна широкой общественности лишь в 90-х годах прошлого столетия. Поэтому латышский копирайт распространяется только на эту последнею книгу. На публикацию этой книги Вам надо взять разрешение от Мета Вейденберг.

Цитата:
Сообщение от Vieda
Мне придётся Ваши мысли о себе немного приземлить и [придётся] сказать, что переводчица Живой Этики Мета Вейденберга владеет русским языком выше уровнем, иначе она так хорошо не смогла бы перевести эти сложные книги.
Здесь Ваша корреспондентка имела в виду, скорее всего, тома "Надземного", т.к. все другие книги АЙ (13 из 14) были переведены до войны коллективом Латвийского РО. Из переписки Рерихов с председателем латвийского РО Р.Рудзитисом, которая опубликована в двух томах под названием "Письма с Гор", можно проследить работу над переводами книг АЙ на латышский. Прочитав эти два тома писем, Вы найдёте ответы на многие вопросы по переводам. Здесь хочу ещё раз подчеркнуть, что по сегодняшним законам копирайт на латышские переводы АЙ принадлежит всем переводчикам. А они все уже скончались. Кроме того, все они работали на общественных началах во имя всех латышей. Это говорит о том, что никто сейчас не может претендовать на единоличные издательские права книг АЙ на латышском языке. Поэтому смело можете копировать латышские переводы книг АЙ и высылать мне в Германию или другим сотрудникам сайта "Emrism" http://emrism.agni-age.net в Россию. Главное, чтобы книги Учения, как говорит Е.И.Рерих в письме к Р.Рудзитису от 18-XI-35, "расходились как можно шире". Н.К.Рерих в письме к Е.Писаревой от 10 марта 1937 года подтверждает эту мысль (подчёркивания мои): "Пусть всё Светлое распространяется как можно шире и как можно быстрее. Когда мы слышим о том, что кто-то и где-то переводит и печатает Агни-Йогу, мы лишь радуемся, ибо пути неисповедимы. Мир велик и, если можно видеть ещё один ручей Добра и Правды, можно лишь радоваться. Добрые намерения так ценны".

Цитата:
Сообщение от Olga
Насчёт перевода: мне известно, что на русском АЙ книги действительно были опубликованы в довоенной Латвии. А вот на латышском - надо выяснить (плохо будет, если перевод современный, тогда действительно будут проблемы с авторскими правами на перевод).
Я думаю, Вы поняли из вышеприведённой цитаты из письма сотрудницы издательства "Vieda", что они публикуют довоенные латышские переводы, копирайт на которые свободный. Если Вы прочтёте "Письма с Гор", то Вы узнаете имена многих сотрудников латвийского РО, которые работали над переводами книг АЙ. Кстати, имени Мета Вейденберг там не встречается.

Цитата:
Сообщение от Olga
Как смогу, так подготовлю материал.
Отлично, я написал на Ваш e-mail письмо.

Ниже я выскажусь по поводу заданных Вами вопросов, которые Вы адресовали "Виеде". Надеюсь, это поможет Вам в Вашем развитии.

Цитата:
Сообщение от Olga
Я заметила в Живой Этике места, которые противоречат друг другу и моей нравственности. Например, в одном месте Рерихи говорят о том, как можно проверить воздействие своей энергии на растения (разделить на три части: одно ненавидеть, 2 – любить и 3 – нейтрально). Но вся Этика говорит о вреде ненависти? Кроме того, мне совесть не позволяет кого-то ненавидеть!! И что это за оговорка, что ненавидеть можно только растения, так как люди и животные «могут дать сдачи». Получается, что мы можем обижать тех, кто не может встать против нас [в смысле – защитить себя]?!
Вы говорите об этом 387-ом параграфе из книги "Агни Йога":
"Среди опытов с психической энергией имеются довольно доступные и полезные. Упражнять энергию на людях и животных сопряжено с опасностью, ибо не легко избежать обратного удара. Если же объект окажется малосильным, то вредно порабощать его. Но остается третья группа сущего. Особо поучительны для опыта растения. Конечно, этот опыт займет несколько месяцев, но для организации психической энергии он даст лучшее показание.
Возьмите несколько растений одного вида и приблизительно одного времени. Порода зависит от вкуса. Поместите их в одном помещении и наблюдайте лично за ними, не оказывая преимущества. После двух месяцев разделите растения на три группы и поставьте их в отдельные помещения.
К первой группе относитесь безучастно, ко второй посылайте лучшую волю и к третьей пошлите волю уничтожения. Конечно, производите посылки на близком расстоянии и пользуйтесь ритмом Махавана.
Очень полезно, чтобы посылки были нарастающими и убывающими по семи дней. Три раза в день достаточно – при закате, в полдень и утром. Утром можно полить растения, прибавляя в воду щепоть соды. При закате нужно полить с раствором валериана. Так можно продолжать, не только испытывая растения, но вменяя себе ритмические действия. Не следует брать для опыта ядовитые растения и семейства лилий и папоротников. Так можно усилить выделение психической энергии.
Конечно, можно потом указать любопытными следствиями воздействие психической энергии на воду и воздушные течения. Но для этого потребуется следующая степень напряжения. Так можно в обиходе, не уходя из жизни, производить многое полезное".


Ваше, Ольга, направление мысли правильно – оно направленно на сострадание к слабым. Но так устроен физический мир, что высшее царство (человеческое) живет за счёт низших царств (растительное и животное). Вы правильно заметили, что это не хорошо. Но это не нормальное положение нужно выправлять постепенно – сначала нужно отказаться убивать ближайшее к нам царство, т.е. животное, а затем будем "миловать" и растительное царство. Но пока человек нуждается для своего прогресса в опытах, он должен делать их только над растениями, т.к. переход оживляющих принципов в этом царстве происходит наиболее легким путём (см. МО1, п. 222) В этом же параграфе сказано, что АЙ против вивисекции, т.к. убивая животных мы создаём врагов в Тонком Мире. Это касается "обижаний" наших младших братьев.
По поводу ненависти. В данном опыте говорится не о ненависти, а о "уничтожающей воле". В ЖЭ написано, что светлые Иерофанты Древнего Египта убивали преступников одним волевым приказом – "живи до следующего утра". Утром преступник умирал. Иерофант давал отчёт на храмовом собрании. Это говорит о том, что "уничтожающая воля" может быть использована не только в опытах над растениями, но в судебной практике. Жизнь как Вы видите, многогранна, и Ваше милосердие, без сомнения, найдёт в ней достойное место.

Цитата:
Сообщение от Olga
Я не могу принять того, что Рерихи восхваляют Ленина. Некоторые говорят, что вначале Николай ненавидел Ленина, потом его убеждение поменяли Махатмы.
В 1924 супруги Рерих вместе с сыном Юрием посетили большевистскую Москву. Цель этого визита была передача двух писем от Махатм Востока к Советскому Правительству. Вот это письмо:
"Только глубокое осознание коммунизма даст полное благосостояние народам. Нам известно, что некоторые слои крестьянства не могут вместить идею коммунизма. Необходимо новое обстоятельство, которое введет их в русло истинной Общины. Таким всемирным обстоятельством будет принятие коммунизма Буддийским сознанием.
Если Союз Советов признает Буддизм учением коммунизма, то наши Общины могут подать деятельную помощь, и сотни миллионов буддистов, рассыпанных по миру, дадут необходимую мощь неожиданности.
Доверяем посланному нашему Акдордже передать подробности нашего предложения - можем утверждать, что неотложно нужны меры для введения мирового коммунизма как ступени неотложной эволюции.
Посылаем землю на могилу брата нашего Махатмы Ленина.
Примите совет и привет наш".


Акдордже - это псевдоним Н.К.Рериха. Как видно письма, большевикам предлагалось сотрудничество по строительству коммунистическо-буддистского государства. Под этот проект годом раньше в Монголии была напечатана "Община", где восхвалялся Ленин и коммунизм. Большевики спустили этот проект на тормозах, т.е. по сути отказали. Этот проект был закрыт. Поэтому позже Е.И.Рерих просила всех своих сотрудников забыть о существовании монгольской "Общины". Позже в Риге была напечатана новая, изменённая "Община", которая и считается сегодня канонической.
Ленин - всё же фигура не однозначная, поэтому насчёт Ленина всё же стоит немного подумать. Здесь главное понять, что Владыка Шамбалы не каждого называет Братом Махатмой.

Надеюсь, не сильно утомил моих длинным сообщением

______________________

P.S.

Цитата:
Сообщение от Kay Ziatz
Что же касается сканирования латышского текста, то я думаю, что его вычитывать должен тот, для кого латышский родной, а для сканирования нужно обзавестись программой, правильно воспринимающей латышские буквы (в Германии может такой не оказаться).
В Германии может оказаться Интернет-линия, по которой можно с данной страницы http://www.abbyy.ru/finereader7/?param=6920 скачать необходимую поддержку латышского языка (как, впрочем, и многих других). Хотя Вы правы на счёт вычитывания и сканирования – это должен делать тот, для кого этот язык родной. Но это лишь справедливо, если речь идёт об оцифровке текста.
Andrej вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх