Старый 04.02.2005, 00:21   #33
Kay Ziatz
 
Рег-ция: 16.12.2002
Адрес: Москва
Сообщения: 2,456
Благодарности: 0
Поблагодарили 29 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

Я сейчас не могу точно вспомнить, откуда эта информация, но вот читал где-то, что когда Агни-йогу переводили на латышский язык, переводчик обнаружил разночтения между русским и английским текстом, и спросил Е.И. Рерих, какому следовать, и она ответила, что английскому (т. к. он был у неё с какими-то более поздними поправками).
Так что сравните подозрительные для вас места латышского текста с английским. Если они совпадают, значит никакого злого умысла не было.

Что же касается сканирования латышского текста, то я думаю, что его вычитывать должен тот, для кого латышский родной, а для сканирования нужно обзавестись программой, правильно воспринимающей латышские буквы (в Германии может такой не оказаться).
Kay Ziatz вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх