Цитата:
Сообщение от АлексУ Единственное в этом стихе Библии, что переводилось с еврейского оригинала (по-видимому, из Псалтыря, стих 22 (21), - т.е. из параллельного места Ветхого Завета) - это транслитерация греческими буквами (´Ηλί ´Ηλὶ λαμὰ σαβαχθανί) оригинальной еврейской фразы (Eli, Eli, lamah asabxtha-ni?). Т.е. смысл передан правильно («Мой Бог, мой Бог, почему ты оставил меня?») - а транслитерация приведена неверная ("фальшивая", неуместная для данного этапа мистерии Посвящения). Поэтому вполне понятно, почему ЕПБ ставит слово "фальсификация" в кавычки, подразумевая под этим дополнительное сокрытие Истины "отцами" Христианства. |
Ну вооот... Так хорошо начали, а в конце опять свалились в своё первоначальное утверждение, которое, вроде как, и собирались доказывать.

Это Ваши
домыслы, противоречащие утверждениям ЕПБ и Скиннера в
двух её
прижизненных статьях в Lucifer и в посмертном томе ТД3. А она утверждала как раз обратное: транслитерации в этих двух местах Библии
разные и смыслы тоже
разные, а вот библейские редакторы
наврали, чтобы представить дело так, будто эти две фразы идентичны.
Именно это утверждает ЕПБ. Ну а у нас с Вами, разумеется, вполне может оказаться и другое мнение. Но оно будет именно у нас с Вами, а не у неё.
Как я и говорил чуть раньше, напрасно Вы так старались. Вот если бы Ваш титанический труд каким-то волшебным образом показал, что ЕПБ сама себе противоречит и отменяет где-то то, что сказано ею в процитированных статьях, тогда можно было бы продолжить разговор. А так - мне добавить нечего, т.к. всё уже сказано.
Однако, как говорится, "блажен, кто верует".
