Старый 12.11.2009, 10:06   #7
АлексУ
 
Рег-ция: 05.02.2004
Сообщения: 1,622
Записей в дневнике: 6
Благодарности: 27
Поблагодарили 152 раз(а) в 91 сообщениях
По умолчанию Ответ: "Оставил" или "прославил"?

Цитата:
Сообщение от sova Посмотреть сообщение
Вот характерная оценка ЕПБ труда Скиннера:

Цитата:
Сообщение от HPB
[Vol. 1, Page 308]
Mr. Ralston Skinner, of Cincinnati, the author of "The Hebrew-Egyptian Mystery and the Source of Measures" has our thanks. A mystic and a Kabalist by nature, he has laboured for many years in this direction, and his efforts were certainly crowned with great success.

<перевод:>

Приносим нашу благодарность Ральстону Скиннеру из Цинциннати, автору труда «The Key to the Hebrew-Egyptian Mystery in the Source of Measures». Мистик и каббалист по природе, он трудился долгие годы в этом направлении, и его усилия, несомненно, были увенчаны большим успехом.
Ну, и что по Вашему это означает?
Что эта похвала Блаватской означает по моему, я уже сказал. Повторю в третий раз, ЕПБ импонировал этот автор. Могу предположить причину - почему. Блаватская в Тайной Доктрине открывает современникам совершенно новые для них знания. Поэтому естественно, что она ищет союзников среди заметных ученых, толкователей Священных писаний, которые в своих трудах высказывали в чем-то созвучные мысли, которые хоть чуть, хоть "на четверть оборота" приоткрывали завесу Тайны. Чтобы отталкиваясь и солидаризуясь с их мыслями донести современникам новые и необычные для них знания.
Но, у нас с Вами, по-видимому, разная оценка авторитетности этих человеческих изысканий, или "математических откровений", т.е. откровений человеческого ума. Я не воспринимаю их как истину в последней инстанции, но лишь как рабочую гипотезу. Если даже они процитированы в таком труде как Тайная Доктрина. Для меня истинный авторитет имеют только слова самих Великих Учителей, переданные через Их учениц.

А про комментарии ЕПБ к этому "математическому откровению" Вам в этой теме было сказано уже более чем достаточно, чтобы убедить даже закоренелого скептика. Убедить хотябы в том, что его понимание не является истиной в последней инстанции. Что другие варианты понимания имеют право на жизнь, и могут быть истинны.

Вы любите опираться на логику. Приведу Вам еще один аргумент, который в теме прозвучал вскольз. Вы в своей интерпретации допускаете грубую логическую ошибку, пытаясь приписать ее ЕПБ. Давайте вернемся к Вашему центральному утверждению.
Вы утверждаете:
Цитата:
...обе понимают содержащееся в ней восклицание ровно так, как оно переведено с древнееврейского в самой Библии. В то время как Е.П.Блаватская за несколько десятилетий до них при помощи г-на Ralston Skinner показала, что это восклицание в Библии переведено неверно, а следовательно, какие бы то ни было интерпретации сопутствовавших ему переживаний бессмысленны по причине полного отсутствия именно такого восклицания в оригинале.
Разбираемый стих из Библии следующий: «Еli, Eli, Lama Sabachthani?– то есть, Мой Бог, мой Бог, почему ты оставил меня?»
Как мы уже выяснили, первая часть этого стиха есть транслитерация греческими буквами оригинальной еврейской фразы; а вторая часть есть толкование этой фразы в Библии. И что две эти части одного стиха по смыслу не соответствуют друг другу, ибо первая часть переводится с еврейского как "Мой Бог, мой Бог, как ты прославил меня!". Вопрос в том, какой из этих переводов правильный; какая из этих фраз была более "уместной" в устах Христа на кресте перед смертью (реальной смертью).
Вы утверждаете, что вторая - "Мой Бог, мой Бог, как ты прославил меня!" - а первая является фальшивым толкованием Библии. Но что говорит по этому поводу сама ЕПБ?
Она говорит, что и вся жизнь Иисуса есть символическое изображение Солнечного мифа, и, в частности, Его крестная смерть символически описывает языческий обряд Посвящения. В чем состоял этот обряд Посвящения нам привел описание rigzen:

Цитата:
Его вводили в горницу Посвящения, где он ложился на пол с распростертыми руками, иногда на деревянный крест, иногда без креста, в положении распятого человека. Затем до его сердца дотрагивались тирсом, "копьем" распятия; тело его впадало в глубокий транс, соответствующий смерти распятого, а сам он переходил в потусторонний мир. Тело помещали в каменный саркофаг и оставляли его там, тщательно охраняя его. В это время сам человек вступал прежде всего в темную область, именуемую "сердцем земли", а затем поднимался на небесную гору, где он облекался в "тело блаженства", уже вполне готовое для того, чтобы служить проводником для сознания. В этом теле он возвращался в свою физическую плоть и оживлял ее. Крест, на котором лежало тело, или, если под ним не было креста, то само застывшее в трансе тело вынимали на третий день из саркофага и помещали на покатом склоне лицом на восток, в ожидании восхода солнца. В момент, когда лучи солнца касались его лица, достигший совершенства Посвященный, возвращался в свое физическое тело, прославляя его соприкосновением с телом блаженства, в которое Он был облечен; это соприкосновение изменяет его физический проводник, придает ему новые свойства, новые силы и новые способности, преображает его в свое подобие.
Т.е. вначале посвящаемый ложился на крест, впадал в глубокий транс - символизирующий смерть - затем спускался в "темную область". Только после этого он облекался в "тело блаженства", воскресал и только тогда мог с полным правом произнести благодарственную молитву - "Мой Бог, мой Бог, как ты прославил меня!" Только тогда, но не в начале пути Посвящения.
И ЕПБ подтверждает это словами:
Цитата:
Слова: «Мой Бог, мое Солнце, ты излил свой свет на меня!» – являлись заключительными словами, которыми заканчивалась благодарственная молитва Посвященного, «сына и прославленного Избранника Солнца».
По Вашей же логике получается, что Иисус эту благодарственную молитву произносит в начале "посвящения", еще до крестной смерти - в момент наибольшей угнетенности Его человеческой личности. Т.е. Вы своей логикой серьезно искажаете правильную последовательность обряда Посвящения. Да еще пытаетесь приписать эту свою ошибку ЕПБ.

Поэтому ЕПБ в своем комментарии и берет слово "фальсификация" в кавычки. Т.е. она понимает, что это была не фальсификация, а сознательное сокрытие. Сокрытие, которое позволило Посвященным объединить в одном стихе Библии две сакраментальных формулы под видом якобы фальшивого перевода транслитерации: и «Мой Бог, мой Бог, почему ты оставил меня?», - произносимую Иисусом перед крестной смертью; и «Еli, Eli, Lama Sabachthani? ("Мой Бог, мой Бог, как ты прославил меня?")» - символизирующую, или как бы предсказывающую (языком, понятным Посвященным) грядущее воскрешение Христа.

Последний раз редактировалось АлексУ, 12.11.2009 в 10:09.
АлексУ вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Развернуть/свернуть список спасибок (1)