Цитата:
Сообщение от rigzen Он в свою очередь шлет и вам привет и говорит, что не сомневается в том, что Скиннер подробно разжёвывает не написание ´Ηλί ´Ηλὶ λαμὰ σαβαχθανί, а его перевод "оставил", данный в Библии, в то время как правильным переводом будет "прославил". |
Тем страннее выглядят переданные Вами выше его слова.
Цитата:
Сообщение от rigzen А именно: возможно у вас есть в электроном виде (или в любом другом) оригинал еврейской рукописи относительно этих событий? Святые “отцы” редактируя “Евангилее от Матфея” на греческий воспроизвели еврейские слова так: Ηλί ´Ηλὶ λαμὰ σαβαχθανί? (на еврейском это звучит как Еli, Eli, Lama Sabachthani?) Но это нужно еще проверить. Почему моему товарищу понадобился оригинал еврейской рукописи? Он говорит следующее: для того что бы сравнить оригинальные еврейские слова из Евангелия от Матфея с греческой транскрипцией. ´Ηλὶ λαμὰ σαβαχθανί? У Скиннера не было этой рукописи, может она у вас есть, или вы знаете где ее взять? |
У меня таких документов нет, и мне нечего добавить к тому, что уже сказала ЕПБ. Ну и я не слышал, чтобы "оригинал еврейской рукописи" (если имеется в виду первоисточник, из которого возник греческий вариант, а не наоборот - перевод с греческого) был нынче кому-либо доступен и признан таковым оригиналом.