17.08.2004, 02:42 | #227 |
Рег-ция: 13.01.2003 Адрес: РФ Сообщения: 8,472 Благодарности: 1,120 Поблагодарили 1,580 раз(а) в 903 сообщениях | Цитата: Сообщение от rodnoy Цитата: Сообщение от gb ...Я вот всё жду, когда объявится некий редактор, который этот ответ переводил, и объяснит, что к чему... | Поскольку этот редактор так и не объявился здесь  , но внес-таки исправления на своем сайте, то я их оттуда и процитирую: Цитата: * Уважаемые читатели, редакция приносит извинения за неточный перевод. Предложение "По первоначальным задумкам он (музей в Кулу) должен был стать филиалом Нью-Йоркского музея Рериха" выглядит в американском оригинале так: "Originally established by the Museum in New York, it was a branch of that museum." Правильным переводом будет: "Первоначально организованный Музеем в Нью-Йорке, он был филиалом этого музея". Данная поправка внесена 15.08.04. | Кстати, было бы очень неплохо, чтобы упомянутый редактор в дальнейшем выкладывал оригиналы писем на английском, ибо подобного рода "ошибки перевода" ни в какие ворота не лезут... мягко говоря САРВА МАНГАЛАМ!  | Какое значение имеет данная поправка для процедуры регистрации МЦР-ом Имени ? |
| |