Старый 07.01.2009, 14:02   #416
Лелуш Ламперуж
 
Аватар для Лелуш Ламперуж
 
Рег-ция: 12.06.2007
Сообщения: 3,211
Благодарности: 229
Поблагодарили 685 раз(а) в 452 сообщениях
По умолчанию Ответ: Стихи.Высшее Знание

Цитата:
Сообщение от Бабушка Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Восток Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Саньясин из Мясино Посмотреть сообщение
Вряд ли это "и ещё что-то". Это Уильям Шекспир, сонет 115. Перевод Маршака.
Ну, согласен! Горы - это горы... Шекспир - это Шекспир... Сонет - это сонет... 115 - это...
А 115 это для тех, кто понимает числа
+ вдохновенный перевод Маршака.
Вдохновенный, ибо редко на диване придёт мысль - а дай-ка я переведу 154 сонета Шекспира как на духу.

И как бы жестко критики не били Маршака за эти переводы, пытаясь их опустить до "третьесортных" (Пастернак относил Маршака к "третьеразрядным переводчикам", возможно в смысле торгового сословия), до сих пор ни одному поэту, кроме Маршака, не удалось перевести все сонеты так, чтобы люди их читали, любили, знали на память и перечитывали и заинтересовывались Шекспиром, как на духу!

Последний раз редактировалось Лелуш Ламперуж, 07.01.2009 в 14:04. Причина: дописал: кроме Маршака =)
Лелуш Ламперуж вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх