![]() | #20 | ||
Рег-ция: 02.02.2006 Адрес: Харьков Сообщения: 1,319 Благодарности: 6 Поблагодарили 17 раз(а) в 17 сообщениях | ![]() Насколько я знаю, в США узкопрофилированное образование. Избравшие гуманитарный колледж математику или не изучают или изучают подобным образом. А выбравшие в вузе на истфаке специализацию древней Греции, ничего не знают о Кромвеле или герцоге Альбе. Но раз уж разговор плавно перетёк в обсуждение нашей, бывшей общей советской системы, то выскажу своё мнение. Наши методы изложения сухи и скучны, основаны на нетворческом подходе к делу. Учителю дали программу. Он её излагает. Кто-то усвоил. Он идёт дальше, как хорошист и отличник. Кто-то отстал и им заниматься нет времени. Он безнадёжный двоечник, но вытягивают его на "тройки". Я именно таким и был. Только язык и литература давались легко. Уже в 8-м классе, имея по всем точным дисциплинам "2" - "3", сочинения и диктанты писал на "4" и "5". Из учителей точных наук запомнилась лишь одна "химичка", которая привносила хоть какое-то разнообразие в скучную программу. Благодаря её поэтическим перлам, запомнил некоторые реакции на уроке на всю жизнь. Вот они (в помощь учителям химии ![]() На образование сероводорода H2S. Подмигнув зелёным глазом, сера быстро стала газом. Этот газ ты встретишь редко, он удушливый и едкий. Загорелся всем на диво фосфор в колбочке красиво. Получился, надо знать, ангидрид Р2О5. Сейчас открываю учебник английского для 2-го класса. Детям 7 лет предлагается построить сложные предложения, к-е желательно бы осваивать методом разговорной практики. Но сначала надо досконально знать "кирпичики" предмета - слова. А на их изучение отводят времени - всего ничего. Как-то встречал на книжном рынке бестселлер -учебник английского языка путём аналогий. В нём лишь список слов, но каждое англ. слово щедро проиллюстрировано рисунками и стихотворными текстами на русском. Распродался такой своеобразный самоучитель влёт! Приведу примеры, но из изучения арабского языка(в русском и английском языке аналогий можно привести го-ораздо больше, т.к. оба языка относятся к индо-европейской семье): "каллаба" (вертеть, ворочать), "калб" (сердце) - можно нарисовать сказочного колобка, а затем на сердце подрисовать черты лица. "дуббун" (медведь) - можно нарисовать медведя под дубом. "дафира" (коса) - стишок придумал: "Как у нашей у Глафиры очень длинная дафира". "маадда" (тянуть), отсюда "мааддатун" (материя) и "медина" (город), слово родственное русскому "мёд" (тянущийся) из глубины древности, когда семитские и арийские народы были родственны - можно нарисовать мёд, к-й везут продавать в город. "лезиз" (вкусный, восхитительный) - можно сопоставить с человеком, который лижет вкусное мороженое. "ракса" (танец) - можно вспомнить эпос "Рамаяну", где танцующие демоны-ракшасы похитили у Рамы жену. и т.д. Каждая фамилия мусульманского происхождения несёт в себе массу значений и смыслов, к-е можно использовать для быстрого запоминания. То есть с базисным знанием слов человек не пропадёт среди носителей этого языка, а вот если он знает лишь теорию построения фраз и несколько распространённых выражений, (что в конечном итоге и остаётся в памяти после школьного курса иностранного языка), то это знание языка равносильно нулю. Там нет ничего такого, чего не было бы здесь. | ||
![]() |
|