Просмотр полной версии : Омар Хайям
Amarilis
19.04.2009, 10:55
Большинство западных читателей воспринимают Омара Хайяма как богоборца, языческого поэта эротики и пьяницу, которого интересует только вино и земные удовольствия. Но так ли это? Есть предположение что он был суфием...
Amarilis
19.04.2009, 11:12
Например востоковед Валентин Жуковский, очарованный Хайямом, выскажется так: "Он волнодумец, разрушитель веры; он безбожник и материалист; он насмешник над мистицизмом и пантеист; он правоверующий мусульманин, точный философ, острый наблюдатель, учёный; он гуляка, развратник, ханжа и лицемер. Он не просто богохульник, а воплощённое отрицание положительной религии и всякой нравственной веры..." Но так ли это?
18 мая 1048 года родился, пожалуй, самый известный персидский и таджикский поэт Омар Хайям. Немногие знают, что при жизни этот мудрец был известен не только как философ, математик, теософ, врачеватель и астроном, но и как вероотступник: многие его религиозные и общественные теории вызывали возмущение ревнителей ислама. Признавая бога как первопричину всего сущего, материалист Хайям заявлял, что конкретный порядок вещей определяется законами природы, а не провидением Господа. Не удивительно, что вскоре духовенство обвинило ученого в безбожном вольнодумстве, так что ему даже пришлось скрываться. А ведь были времена, когда бухарский правитель сажал Омара на трон рядом с собой, а великий султан Низам ал-Мулк назначал ему содержание в 10 тысяч золотых динаров — небывалые почести в Древнем Востоке.
Но для большинства Омар Хайям остался в веках как автор четверостиший – мудрых, полных юмора, восточного лукавства и дерзости рубаи. Кстати, знанием этих удивительных стихов человечество обязано британцу Эдварду Фицджеральду - именно он в середине XIX века перевел разрозненные сочинения Хайяма с фарси на английский язык. А уже с английского они были переведены на все языки мира.
Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет,
Придется все-таки покинуть этот свет,
Будь падишахом ты иль нищим на базаре, -
Цена тебе одна: для смерти санов нет.
Есть предположение что он был суфием...
Конечно, он был суфием, и по образу мысли, и по форме выражения творчеством.
Учил меня Учитель, а Святой
Открыл во мне молчание веков
Ключом от всех известных мне замков,
И всё же понимал я - путь не мой…
Входил и выходил в одну я дверь,
А ныне… мне не нужно возвращаться.
Земля обречена теперь вращаться
Вокруг меня. Не веришь, так проверь!
*
С ними сеял я Мудрости Семя своё.
Но один я выращивал колос златой.
Я пришёл, уходя, будто талой водой,
Улечу словно Ветер иль Света копьё.
Урожай, что я вырастил – Ветер младой,
Что летит прямо в сердце златою стрелой.
*
Ты в юности своим Учителям
Всем сердцем и умом своим внимал.
И в долгих рассуждениях благих
Бывал ты также в обществе Святых.
Коря себя:
- Вхожу я в ту же дверь,
Что выходом была мне. А теперь
Сказал ты мне:
- Нет двери, Храма нет,
Поскольку нараспашку целый Свет.
Хайям, ты на Семи Морях судьбы
Увидел Остров – верх моей Горы.
*
Мы с Омаром Хайямом не лжём никогда.
Но он виночерпий, я вино-вода...
А фрукты и сахар на рынке берём,
И варим вино рифмолётным огнём.
К единому Богу придём непременно,
Коль оба не лгали, то одновременно.
В небесных кругах мы встречались сто раз,
Сияя лучами невидимых глаз,
В пирах неразлучны, в делах вдохновенны,
Мы в древних мирах
и всегда современны.
*
vBulletin® v3.6.12, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.