Вход

Просмотр полной версии : Братство, 445


DEI
11.10.2009, 09:18
Здравствуйте !
Вроде бы, по смыслу контекста в последней строке должно быть "напоминания", а не "непонимания"....
Но тогда это касается не только поисковой системы, но вообще, многочисленных изданий и скан-копий. Не знаю, куда написать. Перенесите, если что. Или разъясните, пожалуйста.

Братство, 445 (http://agniyoga.roerich.info/index.php?title=Братство,_445)
Около понятия прощения много непонимания. Простивший полагает, что он совершил нечто особенное, между тем, он лишь охранил свою карму (http://agniyoga.roerich.info/index.php?title=Карма) от осложнений. Прощенный думает, что все кончилось, но ведь карма (http://agniyoga.roerich.info/index.php?title=Карма) остается за ним. Правда, простивший не вмешался в карму (http://agniyoga.roerich.info/index.php?title=Карма) прощенного и тем не утяжелил ее, но сам закон Кармы (http://agniyoga.roerich.info/index.php?title=Карма) остается поверх обоих участников. Повелители Кармы (http://agniyoga.roerich.info/index.php?title=Карма) могут, до известной степени, изменить ее, если огонь очистительный вспыхнет ярко, но такое пламя не легко разгорается.
Великие жертвы приносились для возжжения огня. Можно почитать память таких самопожертвований. Красота живет в таких зовах. Ни века, ни людские смятения не могут заглушить зовы к самоотверженности. О том же повествуют и скрижали Братства. Прекрасно, что и сейчас не забывают о понятии, которое существует через века.
Не будем отвергать даже малое непонимание о пути надземном.

Владимир Чернявский
11.10.2009, 19:28
Здравствуйте !
Вроде бы, по смыслу контекста в последней строке должно быть "напоминания", а не "непонимания"....

Эта же шлока есть в одном из писем Елены Ивановны:

11.06.37 Рерих Е.И. Письма. 1929-1938 т.2 (http://agniyoga.roerich.info/index.php?title=11.06.37_%D0%A0%D0%B5%D1%80%D0%B8% D1%85_%D0%95.%D0%98._%D0%9F%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%B C%D0%B0._1929-1938_%D1%82.2) ...Прекрасно, что и сейчас не забывают о понятии, которое существует через века. Не будем отвергать даже малое понимание о пути надземном.

На мой взгляд - она более соответствует смыслу.

DEI
12.10.2009, 22:40
Да, ЕИР подчеркнула иной смысл. Хотя не зря, наверное, ее письмо без частицы "не". Все-таки, одно из слов меняет смысл на противоположный...
Конечно, в контексте понятно, о чем шла речь. Спасибо за найденную цитату, Владимир.