![]() |
Ю.Н. Рерих. По тропам Срединной Азии Уважаемые друзья! В настоящее время Международный Центр РЕрихов готовит к изданию полный перевод книги Ю.Н. Рериха "ПО тропам Срединной Азии". Издававшийся ранее перевод был сокращенным. ПЕревожу я, Александра Баркова. Наиболее взволновавшие меня фрагменты текста я выкладываю на форуме портала "Миф.Ру": http://www.mith.ru/cgi-bin/yabb2/YaB...num=1116860116 и у себя в Живом Журнале: http://www.livejournal.com/users/alwdis Кому интересно читать это по мере перевода - приглашаю. Как мне кажется, это поэтапное чтение создает ощущение причастности к Великому Путешествию. |
Дорогая, Александра! Спасибо за такое хорошее дело. Не подскажите - где можно получить доступ к оригинальному варианту книги в электронном виде? |
Спасибо за Ваш труд, Александра! Был на вашей лекции в МЦР перед 100-летним юбилеем Юрия Николаевича, и сейчас было интересно еще раз все перечитать. Успехов! |
Спасибо за добрые слова. :lol: Оригинала в электронном виде я не знаю, у меня ксерокс. |
Цитата:
|
По моему, игра не стоит свеч. При наличии полного русского перевода, который будет готов где-то осенью - не вижу особого смысла в публикации английского текста. Мой ксерокс - "грязный", сканер его не потянет... соответственно, это перспектива 500 страниц ручного перенабора. При том, что по-английски читают немногие. |
Цитата:
А лично мне хотелось бы читать Рерихов в оригинале. Не из-за недоверия к переводчику, а просто мне интересно как это писал сам Рерих. Технически нет необходимости перебирать или распознавать текст. Достаточно рпубликовать скан-копии. Как это сделано, к примеру: http://ay-books.roerich.com/2verz-ay.html |
В таком разе я просто подарю Вам отксеренный текст после завершения работы. |
КСтати, изо всех РЕрихов, кого я переводила, мне показалось, что читать в оригинале непременно надо только СВятослава. Это настолько изощренный стиль, что ЛЮБОЙ перевод его упрощает... или видоизменяет. |
Цитата:
|
Re: Ю.Н. Рерих. По тропам Срединной Азии Цитата:
Это дело. |
Дорогие друзья, перевод первой главы выложен до конца. Со следующей недели начинаем путешествие от Леха к Хотану. Жарким летним днем читать (и переводить!) про снежные бури высокогорной Азии - удовольствие для любителей острых ощущений! :D |
Цитата:
|
Впечатления уже изложены. :P А фото - при издании книги. Ощущения - гарантирую. Жутко читать про ледяные тропы, заваленные трупами животных. А там почти вся глава такая! |
Часовой пояс GMT +3, время: 20:43. |