Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей
Forum.Roerich
Живая Этика (Агни Йога), Теософия

Правила форума Справка Расширения Форум
Регистрация :: Забыли пароль?

Поиск: в Google по Агни Йоге

Создать новую тему Ответ
Показать только "Спасибо!"
Показать важные сообщения
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 17.04.2017, 19:09   #41
adonis
 
Аватар для adonis
 
Рег-ция: 21.11.2003
Адрес: Елгава.
Сообщения: 13,345
Записей в дневнике: 3
Благодарности: 97
Поблагодарили 3,125 раз(а) в 1,932 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Посмотреть сообщение
На мой взгляд, это уже мифологизация. Дневники Е.И.Рерих вполне позволяют воссоздать картину работы над переводом. Елена Ивановна безусловно сама переводила Т.Д., а не записывала перевод "со слов". Как ранее сама трудилась над "Основами буддизма", как и сама писала духовные письма множеству корреспондентов. Были отдельные вопросы и общение по ним, что запечатлено в дневниках. Но не более того.
Это я образно. Понятно, что если бы "со слов", то это был бы совершенно другой труд под другим названием. И имел ввиду, что если бы у ЕИР были бы ошибки, то коррекцию она бы получила уже реально "со слов", даже ели эти слова не звучат, а работают ка чувствознание. Голос Незримого Учителя это не звуковые волны.

Собственно, пост я писал даже не об этом, а о том, что существуют разные степени сознания для которых нужны тексты различной сложности.
__________________
– Полной ясности не будет никогда. Не жди ее, привыкай действовать в условиях частичной неопределенности.

Последний раз редактировалось adonis, 17.04.2017 в 19:10.
adonis вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 17.04.2017, 19:24   #42
Владимир Чернявский
Administrator
 
Рег-ция: 14.12.2002
Адрес: Москва
Сообщения: 36,545
Записей в дневнике: 1
Благодарности: 1,607
Поблагодарили 4,127 раз(а) в 2,774 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Цитата:
Сообщение от adonis Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Посмотреть сообщение
На мой взгляд, это уже мифологизация. Дневники Е.И.Рерих вполне позволяют воссоздать картину работы над переводом. Елена Ивановна безусловно сама переводила Т.Д., а не записывала перевод "со слов". Как ранее сама трудилась над "Основами буддизма", как и сама писала духовные письма множеству корреспондентов. Были отдельные вопросы и общение по ним, что запечатлено в дневниках. Но не более того.
Это я образно. Понятно, что если бы "со слов", то это был бы совершенно другой труд под другим названием. И имел ввиду, что если бы у ЕИР были бы ошибки, то коррекцию она бы получила уже реально "со слов", даже ели эти слова не звучат, а работают ка чувствознание. Голос Незримого Учителя это не звуковые волны.
Тем не менее известно, что в той же "Изиде" и Т.Д. есть неточности и ошибки. Хотя автор также имела возможность быть непосредственно направленной и направленной.
Владимир Чернявский вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 17.04.2017, 19:37   #43
adonis
 
Аватар для adonis
 
Рег-ция: 21.11.2003
Адрес: Елгава.
Сообщения: 13,345
Записей в дневнике: 3
Благодарности: 97
Поблагодарили 3,125 раз(а) в 1,932 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от adonis Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Посмотреть сообщение
На мой взгляд, это уже мифологизация. Дневники Е.И.Рерих вполне позволяют воссоздать картину работы над переводом. Елена Ивановна безусловно сама переводила Т.Д., а не записывала перевод "со слов". Как ранее сама трудилась над "Основами буддизма", как и сама писала духовные письма множеству корреспондентов. Были отдельные вопросы и общение по ним, что запечатлено в дневниках. Но не более того.
Это я образно. Понятно, что если бы "со слов", то это был бы совершенно другой труд под другим названием. И имел ввиду, что если бы у ЕИР были бы ошибки, то коррекцию она бы получила уже реально "со слов", даже ели эти слова не звучат, а работают ка чувствознание. Голос Незримого Учителя это не звуковые волны.
Тем не менее известно, что в той же "Изиде" и Т.Д. есть неточности и ошибки. Хотя автор также имела возможность быть непосредственно направленной и направленной.
Иначе это была бы уже не Тайная Доктрина, а Явная Доктрина.
Вообще то, если честно, то всё что писала Блаватская это только недосказанные намёки. Где правда чуть чуть приоткрыта под кучей ошибок (если так можно назвать частные мнения различных трактуемых источников), как неумышленных, так и сознательно поставленных. Для этого и дано предупреждение - могут быть ошибки. И это совершенно не зависит от перевода, а только от мудрости создателей.
__________________
– Полной ясности не будет никогда. Не жди ее, привыкай действовать в условиях частичной неопределенности.

Последний раз редактировалось adonis, 17.04.2017 в 19:39.
adonis вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 17.04.2017, 19:57   #44
Дамин
 
Рег-ция: 17.11.2006
Адрес: Балашиха Московской области
Сообщения: 8,252
Записей в дневнике: 16
Благодарности: 4,198
Поблагодарили 1,821 раз(а) в 1,118 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Есть один текст из Граней. Искал я его и не нашел. Помню, что текст этот по времени относится к самому началу Записей. И говорится в этом тексте о искусстве выражать свои мысли посредством слов. И о том, что в Братстве владеют этим искусством в совершенстве.
Санскрит и сензар дают свой налет изложенному Учению. Так написано в предисловии. Можно бесконечно восхищаться совершенству изложения текстов Учения. А ведь излагала Учение ЕИР русским языком. Понятно, что она воспринимала мысли Владыки и Его Голос Беззвучный, но ведь всё это надо было преобразовать в привычный для нас русский язык и слова, которые способен воспринять самый обычный человек. Не есть ли это великое искусство?!
«Однако, как хорошо известно любому теософу, всё в мире развивается циклически, переживая период младенчества, зрелости и, увы, неизбежной старости. … Необходимость в новом переводе назрела, и это очевидно по ряду признаков. Приступая к новому переводу «Тайной Доктрины», переводчик стремился, дорожа каждой мыслью Е.П.Б., изложить её на более современном и общепринятом литературном русском языке и сделать русскоязычный текст этой сложнейшей по глубине и богатству мыслей книги одновременно и более удобочитаемым, и более точным по смыслу. Была поставлена задача сделать такой перевод (насколько это удалось, судить читателю), чтобы Елена Петровна Блаватская заговорила с современным читателем на сегодняшнем языке».
Да, современный русский язык сегодня пополнился многими новыми словечками. Уши вянут когда я слышу "базар" нынешней молодежи. Наверное для этих молодых людей старался господин Базюкин и ЕПБ заговорила на "албанском"?
Грустно и печально, товарищи дорогие! На наших глазах происходит величайшее умаление и подмена Первоисточников дешевым современным ширпотребом. Только так я могу это назвать.

Последний раз редактировалось Дамин, 17.04.2017 в 19:58.
Дамин вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 17.04.2017, 21:09   #45
Amarilis
 
Аватар для Amarilis
 
Рег-ция: 06.01.2009
Адрес: Восток-Запад
Сообщения: 6,612
Благодарности: 624
Поблагодарили 1,315 раз(а) в 843 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Цитата:
Сообщение от ТИМА Посмотреть сообщение
Я обнаружила две смысловые ошибки в переводе ЕИР.

1. ТД I.II.

"… Siva, the destroyer, is the creator and the Saviour of Spiritual man, as he is the good gardener of nature. He weeds out the plants, human and cosmic, and kills the passions of the physical, to call to life the perceptions of the spiritual, man…"

"…Шива-Разрушитель есть Творец и Спаситель Духовного Человека, как и прекрасный Садовник Природы. Он вырывает сорные растения, человеческие и космические, и убивает страсти физического человека, чтобы вызвать к жизни чувствознание духовного человека…"

perceptions - восприятие, но никак не чувствознание..
Чувствознание - это и есть восприятие, но только особое, утонченное восприятие вызванное духовным человеком, усмирившем в себе страсти физического человека. Об этом и речь в приведенном Вами фрагменте из ТД.
Amarilis вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 17.04.2017, 21:11   #46
Владимир Чернявский
Administrator
 
Рег-ция: 14.12.2002
Адрес: Москва
Сообщения: 36,545
Записей в дневнике: 1
Благодарности: 1,607
Поблагодарили 4,127 раз(а) в 2,774 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Цитата:
Сообщение от Дамин Посмотреть сообщение
...Наверное для этих молодых людей старался господин Базюкин и ЕПБ заговорила на "албанском"?
Грустно и печально, товарищи дорогие! На наших глазах происходит величайшее умаление и подмена Первоисточников дешевым современным ширпотребом. Только так я могу это назвать.
Дамин, Вы, ведь, не читали текст Базюкина? Уверен, что бесполезно просить у Вас привести конкретный пример "умаления", о котором Вы пишите.
Вам не грустно и печально от эпидемии голословного очернительства, которая захлестнула современных "рериховцев"?
Владимир Чернявский вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 17.04.2017, 21:18   #47
Дамин
 
Рег-ция: 17.11.2006
Адрес: Балашиха Московской области
Сообщения: 8,252
Записей в дневнике: 16
Благодарности: 4,198
Поблагодарили 1,821 раз(а) в 1,118 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Не читал. Зачем мне читать непонятно что если есть Первоисточник.
"Не раскрывайте случайных книг!" Неужто написано просто так?
Дамин вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 18.04.2017, 17:25   #48
Iris
 
Аватар для Iris
 
Рег-ция: 15.11.2004
Адрес: Евразия
Сообщения: 12,261
Благодарности: 5,813
Поблагодарили 3,171 раз(а) в 1,820 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Цитата:
Сообщение от Дамин Посмотреть сообщение
Не читал. Зачем мне читать непонятно что если есть Первоисточник.
"Чтобы узнать, не испортился ли пуддинг, не обязательно съедать его целиком" (английская поговорка) А иногда даже и пробовать не стоит - по запаху понятно
Iris вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 18.04.2017, 18:51   #49
Владимир Чернявский
Administrator
 
Рег-ция: 14.12.2002
Адрес: Москва
Сообщения: 36,545
Записей в дневнике: 1
Благодарности: 1,607
Поблагодарили 4,127 раз(а) в 2,774 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Цитата:
Сообщение от Дамин Посмотреть сообщение
Не читал. Зачем мне читать непонятно что если есть Первоисточник.
"Не раскрывайте случайных книг!" Неужто написано просто так?
Так не открывайте, если для себя что-то считаете случайным. Но при этом не черните все вокруг, не имея к этому фактических оснований.
Владимир Чернявский вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 18.04.2017, 19:17   #50
Дамин
 
Рег-ция: 17.11.2006
Адрес: Балашиха Московской области
Сообщения: 8,252
Записей в дневнике: 16
Благодарности: 4,198
Поблагодарили 1,821 раз(а) в 1,118 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Посмотреть сообщение
Так не открывайте, если для себя что-то считаете случайным. Но при этом не черните все вокруг, не имея к этому фактических оснований.
А как же защита Учения, священных Имен, Первоисточников?
Предлагаете молчать когда творятся вредные дела? Понимаете ли Вы, что каждый переводчик накладывает свое понимание и свои наслоения на творимый труд?
Уверены ли Вы, что Базюкин понимает переводимые тексты так же глубоко как и ЕИР?
Убеждены, что перевод будет точно передавать смысл Первоисточника?
Что означают слова "перевод ТД устарел"??? Кто это решил? На основании чего? Неужели 100-200 лет земной жизни - это так много? По каким-таким признакам автор решил, что необходимость нового перевода назрела? Кто дал вообще такое право человеку свои ничтожные суждения распространять на Великий Труд?
Этак скоро мы и само Учение подвергнем "переводу" в более удобочитаемую форму. Ведь там много слов непонятных современному двуногому индивиду.
Вот уж не ожидал я от уважаемого Администратора нашего форума такой странной позиции.
Дамин вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 18.04.2017, 19:42   #51
Владимир Чернявский
Administrator
 
Рег-ция: 14.12.2002
Адрес: Москва
Сообщения: 36,545
Записей в дневнике: 1
Благодарности: 1,607
Поблагодарили 4,127 раз(а) в 2,774 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Цитата:
Сообщение от Дамин Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Посмотреть сообщение
Так не открывайте, если для себя что-то считаете случайным. Но при этом не черните все вокруг, не имея к этому фактических оснований.
А как же защита Учения, священных Имен, Первоисточников?
Вы хотите защищать Живую Этику отрицанием элементарной этики? Ради "светлой цели" все средства хороши?

Цитата:
Сообщение от Дамин Посмотреть сообщение
Уверены ли Вы, что Базюкин понимает переводимые тексты так же глубоко как и ЕИР?...
А Вы уверенны, что не понимает?
Владимир Чернявский вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 18.04.2017, 19:52   #52
Дамин
 
Рег-ция: 17.11.2006
Адрес: Балашиха Московской области
Сообщения: 8,252
Записей в дневнике: 16
Благодарности: 4,198
Поблагодарили 1,821 раз(а) в 1,118 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Если Вы ставите на одну ступень Елену Ивановну и господина Базюкина, то это этично для Вас, но совершенно неприемлемо для меня.
Разве я нарушил основы этики если выразил свое возмущение? Вроде и слов ругательных нет и все честно. Правда, сказал я откровенно, то что думал.
Если бы мне кто-то доступно объяснил почему перевод ТД устарел и возникла необходимость нового перевода, то я бы понял и не возмущался. Но такое понимание высосано из пальца и не выдерживает никакой критики.
Дамин вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 18.04.2017, 20:16   #53
яБорис
 
Рег-ция: 26.07.2010
Адрес: Россия
Сообщения: 412
Благодарности: 0
Поблагодарили 41 раз(а) в 37 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Цитата:
Сообщение от Дамин Посмотреть сообщение
Если Вы ставите на одну ступень Елену Ивановну и господина Базюкина, то это этично для Вас, но совершенно неприемлемо для меня.
Разве я нарушил основы этики если выразил свое возмущение? Вроде и слов ругательных нет и все честно. Правда, сказал я откровенно, то что думал.
Если бы мне кто-то доступно объяснил почему перевод ТД устарел и возникла необходимость нового перевода, то я бы понял и не возмущался. Но такое понимание высосано из пальца и не выдерживает никакой критики.
Дамин, а каково Ваше отношение к действиям священной инквизиции?
Сможете ли допустить, полную искренность этих служителей (хотя бы некоторых) в своих праведных действиях по отношению к еретикам?
Они сжигали, защищая Учение, тех, кого Он призывал любить.
Вероятно, нужно помнить...всегда была и будет "мёртвая буква" и живой дух.
яБорис вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 18.04.2017, 20:42   #54
Дамин
 
Рег-ция: 17.11.2006
Адрес: Балашиха Московской области
Сообщения: 8,252
Записей в дневнике: 16
Благодарности: 4,198
Поблагодарили 1,821 раз(а) в 1,118 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Как ее ни назови, она остается инквизицией. Священной ее назвали чтобы оправдать свои действия. И мое отношение к инквизиторам крайне отрицательное.
Благословенный заповедал не слепое почитание и следование мертвой букве, но знание и опыт. Именно этот момент в свое время привлек меня на путь Учения.
А всякая инквизиция и изуверство происходят от невежества и фанатизма. И невежество - тягчайший грех. Так Сказал Благословенный.
Поэтому, никаким боком не отношу себя к инквизиторам, но буду бескомпромиссным бойцом за чистоту Учения!
Дамин вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 18.04.2017, 20:46   #55
Swark
 
Рег-ция: 10.03.2006
Сообщения: 4,862
Записей в дневнике: 2
Благодарности: 174
Поблагодарили 632 раз(а) в 474 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Цитата:
Сообщение от Дамин Посмотреть сообщение
но буду бескомпромиссным бойцом за чистоту Учения!
Вы книгу "Беспредельность" вполне поняли? Если нет, то о каком Учении Вы говорите?
Swark вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 18.04.2017, 20:55   #56
Дамин
 
Рег-ция: 17.11.2006
Адрес: Балашиха Московской области
Сообщения: 8,252
Записей в дневнике: 16
Благодарности: 4,198
Поблагодарили 1,821 раз(а) в 1,118 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Книгу Беспредельность я даже не прочитал до конца. И возможно не успею разобраться до конца этой жизни. Но мне достаточно было одной книги Сердце, чтобы почуять, что это то, что мне нужно. Я знавал людей, которые прочитали многие священные книги, но они остались старыми. Прочитали и равнодушно пошли дальше. Были такие.
Дамин вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 18.04.2017, 20:58   #57
яБорис
 
Рег-ция: 26.07.2010
Адрес: Россия
Сообщения: 412
Благодарности: 0
Поблагодарили 41 раз(а) в 37 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Цитата:
Сообщение от Дамин Посмотреть сообщение
Как ее ни назови, она остается инквизицией. Священной ее назвали чтобы оправдать свои действия. И мое отношение к инквизиторам крайне отрицательное.
Благословенный заповедал не слепое почитание и следование мертвой букве, но знание и опыт. Именно этот момент в свое время привлек меня на путь Учения.
А всякая инквизиция и изуверство происходят от невежества и фанатизма. И невежество - тягчайший грех. Так Сказал Благословенный.
Поэтому, никаким боком не отношу себя к инквизиторам, но буду бескомпромиссным бойцом за чистоту Учения!
Вот...вот. Именно об этом речь.
Ведь Вы пытаетесь защитить не Учение, а лишь своё восприятие Учения, а восприятие у каждого из нас своё. И нужно помнить, что моё личное восприятие НЕ ЕСТЬ самое истинное...по сознанию. И если есть ПУТЬ для каждого из нас, то где кончается НЕВЕЖЕСТВО?
яБорис вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 18.04.2017, 20:59   #58
Swark
 
Рег-ция: 10.03.2006
Сообщения: 4,862
Записей в дневнике: 2
Благодарности: 174
Поблагодарили 632 раз(а) в 474 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Цитата:
Сообщение от Дамин Посмотреть сообщение
Книгу Беспредельность я даже не прочитал до конца. И возможно не успею разобраться до конца этой жизни.
Цитата:
Сообщение от Дамин Посмотреть сообщение
Поэтому, никаким боком не отношу себя к инквизиторам, но буду бескомпромиссным бойцом за чистоту Учения!
Я нахожу логическое противоречие в применимости этих двух высказываний. А вы?
Swark вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 18.04.2017, 21:04   #59
Дамин
 
Рег-ция: 17.11.2006
Адрес: Балашиха Московской области
Сообщения: 8,252
Записей в дневнике: 16
Благодарности: 4,198
Поблагодарили 1,821 раз(а) в 1,118 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Речь идет не о моем восприятии Учения. Речь тут о том, что есть люди, которые пытаются подменить Первоисточник несовершенным переводом. Искажение Первоисточника имеет место тут автоматически в силу того, что переводчик - самый обычный человек со своими представлениями, далекими от Истины. И этот момент мне сильно не нравится. Кто может сравниться по качеству перевода с ЕИР ? Еще не скоро родится на планете такой человек.
Дамин вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 18.04.2017, 21:06   #60
яБорис
 
Рег-ция: 26.07.2010
Адрес: Россия
Сообщения: 412
Благодарности: 0
Поблагодарили 41 раз(а) в 37 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Цитата:
Сообщение от Дамин Посмотреть сообщение
И этот момент мне сильно не нравится.
И как Вы готовы поступить?
яБорис вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Еще сообщения
Создать новую тему Ответ

  Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей > Живая Этика (Агни Йога), Теософия > Книги, статьи, публикации

Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Как мы читаем мысли чужих людей Николай А. Свободный разговор 107 29.05.2016 17:24
Cеминар о защите культурных ценностей Владимир Чернявский МЦР 0 20.11.2011 11:18
Екатеринбург: Конференция по защите культурных ценностей Владимир Чернявский Новости Рериховского движения 0 20.04.2010 20:45
Вена: Конференция об охране культурных ценностей Владимир Чернявский Новости Рериховского движения 1 09.04.2010 20:21
ОХРАНА КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ студент Семинар по изучению наследия семьи Рерихов 3 22.02.2010 22:07

Быстрый переход

Часовой пояс GMT +3, время: 01:09.


Дельфис Орифламма Agni-Yoga Top Sites Новости Рериховского Движения Энциклопедия Агни Йоги МАДРА Практика Агни Йоги