По-русски элемент у пушки не просто так называется "ствол". Это то в дереве, что между корнями и ветвями. Это — важная диалектическая подробность.
P.P.S. Если кто-то желает выбирать между "корешками" и "вершками", то их синтез, диалектическая граница, будет недоступен этой персоне, и "письмо из Хогвартса" таковая персона таки не получит.
В Японии таки есть понимание того, кто же такие гиперборейские женщины и почему им нужны принцы на белых конях, чтобы быть принцессами-красотками. Вот японский рекламный ролик.
__________________ Нет фактов, есть лишь интерпретации. (Фридрих Вильгельм Ницше)
Тема "переписывания истории" достаточно богато представлена в фантастике. Кроме Сергея Лукьяненко могу вспомнить ещё Василия Звягинцева. В зарубежной же фантастике могу вспомнить эпизод сериала "Звёздные врата: ЗВ1" и эпизод сериала "Андромеда" (где поиск устраивающего варианта истории символизировался обрезкой бонсай — привет японцам). И конечно же кинотрилогия "Назад в будущее". Мне оставалось только выяснить как именно это связано с реальностью.
__________________ Нет фактов, есть лишь интерпретации. (Фридрих Вильгельм Ницше)
Когда я говорю, что у неогностика нет цели кого-то напугать, то это имеет отношение к понятию "прекрасного принца". Это сейчас, как правило, имеют в виду просто красавчика, но традиционно это был дико крутой персонаж — такой "красавчик", если что, вас не больно зарежет: чик, и вы на небесах.
__________________ Нет фактов, есть лишь интерпретации. (Фридрих Вильгельм Ницше)
Иным незачем их пугать — они всего им нужного могут добиться и без терроризма
P.S. Я не просто так связал волю к власти и письмо гусиным пером: чем ближе ты можешь подойти к объекту, тем меньше усилие тебе понадобится для воздействия.
Харагэй – одна из центральных категорий японской культуры, без которого понимание психологии межличностных отношений жителей Страны Восходящего Солнца представляется невозможным.
Понятие «харагэй» в японской культуре имеет весьма неопределенное и труднопонимаемое иностранцами значение. Для самих же японцев харагэй – настолько естественная вещь, что в определении вовсе не нуждается.
Существует множество определений данного понятия, наиболее часто встречающимся из которых является «общение без слов». И это действительно очень близкое по смыслу определения понятия «харагэй». Проблема в том, что и выражение «общение без слов» не менее неопределенно, поскольку в него можно вложить любой смысл, например, общение при помощи жестов.
Но харагэй – это не просто невербальное общение, это общение между сознаниями людей напрямую, можно сказать, что это своего рода телепатия. При помощи харагэй японцы пытаются выяснить истинные намерения партнеров по общению, это же качество используется с прямо противоположной целью – скрыть свои намерения от окружающих.
Японцами очень ценится владение харагэй и отнюдь не потому, что, как может показаться представителям западной культуры, это дает определенные преимущества над окружающими. Харагэй ценен для японцев потому, что значительно облегчает общение и позволяет избежать сложных и, тем более, конфликтных ситуаций в общении.
В японской традиции открытое проявление чувств поощряется далеко не всегда, поэтому положения, когда кто-то понимает тебя без слов, здесь очень ценятся. Получается, что человеку не нужно открывать свою душу перед другим, поскольку тот и так всё понимает. А если не понимает, тогда тем более раскрываться не следует. Получается, что в некотором роде харагэй – это своеобразная защитная система, доступ от которой имеется только у «своих».
Харагэй обязательно предполагает вчувствование не только во внутреннее состояние собеседника, но и в ситуацию, в которой эта беседа происходит, т.е. в сам контекст общения. Например, в одной ситуации приглашение коллеги пойти выпить чашечку сакэ может быть уместно, а в другой – нет. Но это очень простой пример. На самом деле все может быть гораздо сложнее и нужно обладать не только прекрасной восприимчивостью и богатым опытом общения, но и уметь входить в особое состояние сознание, позволяющее максимально тонко чувствовать ситуацию, причем, что особенно важно, её скрытые моменты.
Внешне харагэй часто выражается в довольно продолжительных паузах во время беседы, и если в ней участвуют иностранцы, то это ставит их в крайне сложное положение, поскольку они просто не понимают, что происходит, и почему это вдруг наступило такое долгое молчание.
Японцы же в такой ситуации чувствуют себя словно рыба в воде. Долгие паузы используются ими не только, чтобы вчувствоваться в ситуацию, но и для своеобразной медитации, аналогичной той, которая присутствует в чайной церемонии. Только здесь она направлена на восприятие ситуации и всего, что с ней связано, на своеобразном интуитивном уровне.
Естественно, что такое «чтение между строк» предполагает использование одного контекста, одного и того же культурного кода, без знания которого оно практически невозможно.
Интересно, что само слово «харагэй» состоит из двух иероглифов: «хара» и «гэй», первый из которых означает «живот», а второй – «искусство». Дело здесь в том, что по представлениям японцев (которые, кстати, нашли свое выражение во многих системах боевых искусств), в районе живота, чуть ниже пупка, расположен энергетический центр силы человека. Считается, что именно он и отвечает за обмен энергиями между людьми.
Таким образом, харагэй – это взаимодействие на энергетическом уровне, умение почувствовать исходящие от собеседника флюиды и способность управлять собственной энергетикой. И многовековой опыт японцев доказывает, что это вполне возможно.
Легилименция (англ. Legilimency) — способность мага проникать в сознание другого человека (от латинского lego, legere — читать; mens — ум, разум). Маглы называют это «телепатией», «чтением мыслей», но это не совсем верно. Умелый легилимент может считывать воспоминания, некие визуальные образы в памяти, отделять истинные воспоминания от фантазий и снов, даже помещать свои видения в чужое сознание, но читать мысли так, как если бы они были написаны на бумаге, он не может.
Окклюменция (англ. Occlumency; существует транскрипция «окклУменция») — способность преграждать путь к своему сознанию людям, искушённым в легилименции, то есть в умении считывать образы в чужом мозге.
Я не являюсь евразийцем в духе А. Г. Дугина и его последователей. Я таки антифашист. Приняв во внимание книгу Мануэля Саркисянца "Английские корни немецкого фашизма", я искал другие корни, друидические "корни дуба". Японские же "ветки сакуры" мне всегда были не чужды. И потому, как без пяти минут русский волхв, я должен ценить красоту, быть настоящим "рериховцем". Вот такое оно, моё антифашистское евразийство.
__________________ Нет фактов, есть лишь интерпретации. (Фридрих Вильгельм Ницше)
Повторю: миссия России — быть впереди планеты всей в области культуры. Но культура — это не одна только видимая красота "веток сакуры", но и невидимые закон и порядок, "корни дуба".
__________________ Нет фактов, есть лишь интерпретации. (Фридрих Вильгельм Ницше)
Если в "Понедельник начинается в субботу" Стругацких таки НИИЧАВО, НИИ чародейства и волшебства, то в "Чародеях", по их сценарию, — НУИНУ, научный универсальный институт необыкновенных услуг. И таки трудно превзойти волшебнику, материализующему костюм, общий уровень индпошива в СССР. Чистый оккультизм!
__________________ Нет фактов, есть лишь интерпретации. (Фридрих Вильгельм Ницше)