| Forum.Roerich
Живая Этика (Агни Йога), Теософия | | | Результаты поиска в Google | | Результаты поиска по Агни Йоге | | 24.08.2016, 16:20 | #41 | Banned Рег-ция: 17.11.2005 Адрес: Украина Сообщения: 14,036 Благодарности: 1,636 Поблагодарили 1,451 раз(а) в 1,141 сообщениях | Ответ: Теософия отдыхает... Цитата: Сообщение от Helene Цитата: Сообщение от Djay Когда "недиля", заменили на "воскресенье". | Вы ошиблись, недилю еще не заменили на воскрэсиння, а вот неделя уже воскресенье. | Азаров отдыхает... | | | 24.08.2016, 17:28 | #42 | Рег-ция: 05.03.2004 Адрес: Владивосток Сообщения: 10,454 Благодарности: 245 Поблагодарили 2,727 раз(а) в 1,463 сообщениях | Ответ: Теософия отдыхает... Цитата: Сообщение от Djay Цитата: Сообщение от ninniku Цитата: Сообщение от Djay Цитата: Сообщение от ninniku Интересный комментарий встретил, как пример искуственного создания украинского языка. Украинский язык создавался на основе русского, по этому он практически идентичен *современному* русскому по структуре. Грушевский и Ко просто заменяли русские слова на польские, но делали это криво, посему в созданном ими украинском языке осталась масса доказательств его искусственности. Например. Путь - шлях. А сухопутные войска? По идее должны быть сухошляхние вийска, а вот нифига - "сухопутние вийска". Слово "путь" заменили, а вот в производном слове так и остался русский корень. Цвет - колир. Самоцвет? Самоколир? самоЦВИТ!* Город - мисто. Городище - мистище? Не а, городыще! Городовой - мистовой? Нет - городовой и т.д.. Сам украинский язык является доказательством собственной искусственности! | Вы ошибаетесь - украинский язык не создавался. От развился из старославянского. Другое дело грамматика и правописание. Но "идентичность" нужно сравнивать по корням из которых языки произошли. Кстати, слово "нэдиля" имеет употребление во многих славянских языках. А в русском, как раз искусственно заменено на церковное "воскресенье". | Это вы ошибаетесь. Но я не буду спорить, уже столько об этом писалось...не интересно. Литературный украинский именно искусственно создается и был так же создан. И свидетельства этому вы сами процитировали. Любой лингвист это поймет, а я лингвист по первому образованию. Когда мы имеем сложное слово с другим принципиально корнем, чем тот, который есть в языке сейчас - мы имеем внешнее заимствование! Других вариантов нет. Словообразовательные модели нельзя изменить. Они не поддаются делателям языков. Зачем слово колир, если было цвит в языке? Зачем шлях, еслы было путь? Народ таким бл-вом не занимается и язык так не насилует. | Ну и что, если внешнее заимствование? Это уже называется "искусственно созданный язык". Тогда объясните, как в русском языке оказалось слово "воскресенье", вместо "неделя" (в разных вариантах) у всех остальных славян? Кстати, слово "цвит" в украинском осталось - никуда не делось. "Вышня цвитэ", "калына цвитэ"... че-та недоделали, что ли? Те кто "язык искусственно делали"? Или просто влияние разных других народов сказалось? Что в вашу лингвистику никаким боком не лезет? | Народ не заимствует чужие глаголы. Это действие. Он производит от заимствованных слов глаголы. Заимствуются понятия и имена предметов. Которых нет в языке. Но если они есть и заимствуются и вводятся через литературную норму - это искусственный процесс. И вам судить как приживается слово колир или хеликоптер в языке. Понятно, что недоделали. Но еще не срок. Я вам писал, что лет 30-40 назад я свободно читал украинские тексты. Сейчас я не могу и именно потому, что очень много новых слов, которым нет аналогов в русском языке. Я проводил эксперимент с украинцамт в Украине. Смотрел тв и запоминал слова бегущей строки, которых не знал, а потом просил перевести своих знакомых. Они тоже их не знали! А вот девочка 15 лет уже знала. Украинский советского периода и современный литературный украинский два разных языка. А вы мнп примеры из суржика приводите. Вы берите литературную норму и дайте производные от слова колир. Но, похоже, вы их тоже не знаете...или не? Суржик сохраняется и это факт, но литературная норма его не учитывает, навязывая заимствованную от западенцев лексику. Помню в 2004 году на украинском форуме одну львовянку попросили перевести на западенский несколько банальных украинских фраз про поход на рынок за обувью. Она перевела и все офигели. Там не было ни одного знакомого слова! Ни для нас, русских, на для украинцев. И вот это и становится постепенно литературной нормой. __________________ Все бывает ... | | | 24.08.2016, 17:34 | #43 | Рег-ция: 05.03.2004 Адрес: Владивосток Сообщения: 10,454 Благодарности: 245 Поблагодарили 2,727 раз(а) в 1,463 сообщениях | Ответ: Теософия отдыхает... Цитата: Сообщение от Djay Цитата: Сообщение от ninniku Цитата: Сообщение от Helene Цитата: Сообщение от Djay А в русском, как раз искусственно заменено на церковное "воскресенье". | Ну, да, Крещение Руси. | Ну, в русском языке очень много замещений старославянского произошло. Причем, эти корни еще сохранились в белорусском и даже кое что в суржике остается. | И никто из этого не делает трагедии, что "сакральность пропала"? Наоборот! Появилась. Когда "недиля", заменили на "воскресенье". | Ну, здесь вообще я не понимаю сути проблемы. Скаральность давно исчезла из языков. И еще вопрос, в чем она состояла. Суржик содержит даже более сакральных смыслов ибо сохраняет старославянские корни. В русском языке они забыты. Пример - названия месяцев. Сейчас никто почти из простых россиян не объяснит значение слова грудень или вересень. __________________ Все бывает ... | | | 24.08.2016, 22:14 | #44 | Banned Рег-ция: 17.11.2005 Адрес: Украина Сообщения: 14,036 Благодарности: 1,636 Поблагодарили 1,451 раз(а) в 1,141 сообщениях | Ответ: Теософия отдыхает... Цитата: Сообщение от ninniku Народ не заимствует чужие глаголы. Это действие. Он производит от заимствованных слов глаголы. Заимствуются понятия и имена предметов. Которых нет в языке. Но если они есть и заимствуются и вводятся через литературную норму - это искусственный процесс. И вам судить как приживается слово колир или хеликоптер в языке. Понятно, что недоделали. Но еще не срок. Я вам писал, что лет 30-40 назад я свободно читал украинские тексты. Сейчас я не могу и именно потому, что очень много новых слов, которым нет аналогов в русском языке. | Мне сложно судить - я как читала украинские тексты, так и читаю. Разумеется, западные диалекты я не знаю и не пойму. И суржик в том числе. Даже ударения не в тех местах делают устную речь не воспринимаемой. Но, как бы, подобное не является особенностью именно украинского языка. В любой стране это естественное явление. | | | Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | | Часовой пояс GMT +3, время: 11:31. |