| Forum.Roerich
Живая Этика (Агни Йога), Теософия | | | Результаты поиска в Google | | Результаты поиска по Агни Йоге | | 09.10.2007, 20:17 | #1 | Рег-ция: 07.05.2007 Сообщения: 199 Благодарности: 0 Поблагодарили 8 раз(а) в 5 сообщениях | Ищем смыслы русских пословиц и поговорок :) Уважаемые форумчане, предлагаю обогащать сердца друг друга (а не умы или "уран 235" ) такими проявлениями нашей народной культуры, как смысловые пословицы и поговорки. Как известно, народная мудрость ярко выражена в кратких, простых, но метко и ярко отражающих суть многих вещей, явлений и предметов выражений и словосочетаний. В народной традиции - и юмор, и мудрость, и простота, и глубина, и любовь и душевное здоровье. Предлагаю брать какое-то одно показавшееся кому-то интересным народное выражение и : обсуждать его, искать смыслы, а найдя их и посмеявшись вдоволь - переходить к следующему __________________________________________________ _________ | | | 09.10.2007, 23:34 | #2 | Рег-ция: 18.02.2006 Адрес: Latvia Сообщения: 160 Благодарности: 0 Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении | Ответ: Ищем смыслы русских пословиц и поговорок :) Неуместно смехотворение в памятный день. Но пусть пусть будет пословица. "Пока гром не грянет, мужык не перекрестится" Цитата: ГАЙ 12-311. Правильно определили состояние сознания в преддверии событий как томление духа. Состояние тяжкое. На пределе напряжения - разрядка. Дух, распятый на кресте материи, мучительно страдает. На кресте страданий умирает малое "я", и "Я" большое рождается к жизни. Это и будет воскресение духа. Все ли страдают? Нет. Только те, чей дух подошел к порогу воскресения. Остальные живут жизнью обычной, вернее, жили, так как сейчас планета вступила в полосу необычности и пострадать должны массы, чтобы пробудился дух. Много бедствий и катастроф обрушивается на землян, чтобы проснулись от вековой спячки. "Но молчит дух человеческий". | | | | 10.10.2007, 08:45 | #3 | Рег-ция: 07.05.2007 Сообщения: 199 Благодарности: 0 Поблагодарили 8 раз(а) в 5 сообщениях | Ответ: Ищем смыслы русских пословиц и поговорок :) Цитата: Сообщение от Dorje Неуместно смехотворение в памятный день. Но пусть пусть будет пословица. "Пока гром не грянет, мужык не перекрестится" | Бог - что захочет, человек - что сможет (пословицы народа) | | | 10.10.2007, 20:47 | #4 | Рег-ция: 12.01.2007 Сообщения: 6,981 Благодарности: 601 Поблагодарили 944 раз(а) в 715 сообщениях | Ответ: Ищем смыслы русских пословиц и поговорок :) Многие сказки заканчиваются словами :"И стали они жить-поживать, Добра наживать" Если за слово "Добро" понять Святой Дух или тело Огенное, то совсем другой смысл получается. ================================================== ================= В "Лилии Света" сказано о том, что наш человеческий Дом, это Океан Света. Теперь с этой точки зрения пропоем песенку :" Родительский Дом, Начало Начал, ты в жизни моей надежный причал" __________________ Дары Пандоры - это чистый огонь Пространства 26 мая 2018 Пандора по просьбе Востока покинула этот форум. . | | | 13.10.2007, 09:09 | #5 | Рег-ция: 07.05.2007 Сообщения: 199 Благодарности: 0 Поблагодарили 8 раз(а) в 5 сообщениях | Ответ: Ищем смыслы и советских мультфильмов :)... | | | 17.10.2007, 10:54 | #6 | Рег-ция: 12.01.2007 Сообщения: 6,981 Благодарности: 601 Поблагодарили 944 раз(а) в 715 сообщениях | Ответ: Ищем смыслы русских пословиц и поговорок :) Попробуйте без сарказма , а торжественно и светло произнести слова :"Святая Простота" Тогда такой богатый внутренний смысл этих слов откроется. __________________ Дары Пандоры - это чистый огонь Пространства 26 мая 2018 Пандора по просьбе Востока покинула этот форум. . | | | 20.10.2007, 23:54 | #8 | Рег-ция: 21.01.2005 Адрес: г. Салехард Сообщения: 4,570 Благодарности: 97 Поблагодарили 372 раз(а) в 282 сообщениях | Ответ: Ищем смыслы русских пословиц и поговорок :) Ребята, с русскими поговорками и смыслом, который они несут в большинстве случаев ясно, а вот интересно, что можно увидеть в поговорках других стран. Для примера предложу три поговорки английские, вернее американские на английском соответственно. Утруждать себя английской транскрипцией не буду и так поймете: 1. Уот гоуз ераунд - камс ераунд. (Что уходит по кругу - возвращается по кругу). 2. Вуд камс фром триз. (Дервесина происходит из леса). 3. Чайна из вери экспенсив. (Чайна в этом случае не страна Китай, а китайский фарфор - Китайский форфор очень дорог.) Автор темы может поругает за уход от темы, просто очень интересно, как мы поймем поговорки из других стран. Свои то мы интуитивно понимаем, а тут другая ментальность, другая культура. Про юмор американцев давно известно, а вот возможность обсудить их поговорки. __________________ Tantum possumus, quantum scimus - Мы можем столько, сколько мы знаем. Истина просторна и одинока - Иванка Руденко. Я Юра - Ура! | | | 20.10.2007, 23:57 | #9 | Рег-ция: 21.01.2005 Адрес: г. Салехард Сообщения: 4,570 Благодарности: 97 Поблагодарили 372 раз(а) в 282 сообщениях | Ответ: Ищем смыслы русских пословиц и поговорок :) Мели Емеля - твоя неделя. В чем суть ситуации? Почему неделя? Какие соображения? __________________ Tantum possumus, quantum scimus - Мы можем столько, сколько мы знаем. Истина просторна и одинока - Иванка Руденко. Я Юра - Ура! | | | 21.10.2007, 02:52 | #10 | Рег-ция: 07.05.2007 Сообщения: 199 Благодарности: 0 Поблагодарили 8 раз(а) в 5 сообщениях | Ответ: Ищем смыслы русских пословиц и поговорок :) Цитата: Сообщение от Сотрудник Автор темы может поругает за уход от темы, просто очень интересно, как мы поймем поговорки из других стран. Свои то мы интуитивно понимаем, а тут другая ментальность, другая культура. Про юмор американцев давно известно, а вот возможность обсудить их поговорки. | Почему Сотрудник, отличная идея Вот некоторый "список смысловых сравнений" английских пословиц и поговорок : ______________________________________________ A bad workman quarrels with his tools. Плохой работник с инструментами не в ладу. Сравнение с нашей (Ср): "Дело мастера боится". A burnt child dreads the fire. Обжегшееся дитя огня боится. Ср: Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду. A bird in the hand is worth two in the bush. Одна птица в руках стоит двух в кусте. Ср: "Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки". A drowning man will catch at a straw. Утопающий за соломинку хватается. A friend in need is a friend indeed. Друг в беде есть настоящий друг. Ср: "Друзья познаются в беде". A good beginning makes a good ending. Хорошее начало обеспечивает хороший конец. Ср: "Лиха беда начало". A little leak will sink a great ship. Небольшая течь может потопить большой корабль. Ср: "В большом деле не бывает мелочей". He was born with a silver spoon in his mouth. Он родился с серебряной ложкой во рту. Ср: "Родился в сорочке". He laughs best who laughs last. Хорошо смеется тот, кто смеется последним. Handsome is as handsome does. Красив тот, кто красиво поступает. (судить по делам следует). Every cloud has a silver lining У всякого облака своя серебристая кайма. Ср: Нет худа без добра. Empty vessels make the greatest sound. Пустая посуда звенит громче. Ср: Пустая бочка пуще гремит. East or West, home is best. Восток ли, запад ли, а дома лучше. Ср: В гостях хорошо, а дома лучше. Dot your i's and cross your t's Поставь точки над "i" и перечеркни черточкой "t". Ср: поставить точки над "и". Catch the bear before you sell his skin. Не убив медведя, шкуры не продавай. Cast not your pearls before swine. Не мечи бисера перед свиньями. Birds of a feather flock together. Птицы одного оперения собираются вместе. Ср: Рыбак рыбака видит издалека. Better late than never. Лучше поздно, чем никогда. As you make your bed, so must you lie on it. Как постелешь, так и поспишь. All roads lead to Rome. Все дороги ведут в Рим. All that glitters is not gold. Не все то золото, что блестит. A tree is known by its fruit. Дерево познается по плоду. Ср: От яблони яблоко, от ели шишка. A stitch in time saves nine. Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти (других). | | | 21.10.2007, 22:06 | #11 | Рег-ция: 21.01.2005 Адрес: г. Салехард Сообщения: 4,570 Благодарности: 97 Поблагодарили 372 раз(а) в 282 сообщениях | Ответ: Ищем смыслы русских пословиц и поговорок :) Цитата: Сообщение от Сотрудник Ребята, с русскими поговорками и смыслом, который они несут в большинстве случаев ясно, а вот интересно, что можно увидеть в поговорках других стран. Для примера предложу три поговорки английские, вернее американские на английском соответственно. Утруждать себя английской транскрипцией не буду и так поймете: 1. Уот гоуз ераунд - камс ераунд. (Что уходит по кругу - возвращается по кругу). 2. Вуд камс фром триз. (Дервесина происходит из леса). 3. Чайна из вери экспенсив. (Чайна в этом случае не страна Китай, а китайский фарфор - Китайский форфор очень дорог.) Автор темы может поругает за уход от темы, просто очень интересно, как мы поймем поговорки из других стран. Свои то мы интуитивно понимаем, а тут другая ментальность, другая культура. Про юмор американцев давно известно, а вот возможность обсудить их поговорки. | Да уж не буду допрашивать, скажу как звучит смысл этих поговорок (как я его знаю) 1. Смысл как аукнется, так и откликнется. Что уйдет по кругу, от тебя, то же и вернется по кругу к тебе. 2. Когда человек говорит что-то естественное, что и так всем очевидно, как очевидно то, что дервесина происходит из деревьев (Выше неправильно написал триз - деревья а не лес). 3. Когда говорят от вещи, которая дорого стоит, но она стоит своей цены, указывают, что мол фарфор китайский дорог, но это же фарфор. Но мне как человеку знающему оба языка так смешно ионгда, как они понимают и как выражают свои истины. А уж с анекдотами вообще беда, я с ними работал и они рассказывают свои анекдоты, а я свои, их были что-то в этом смысле :Привет, я мистер Адидас. Почему? А не видишь, что у меня на обуви три полоски.... и смеются от души. А когда я начал переводить им наши анекдоты, они под столами валялись от смеха. Я конечно переводил только те, которые не теряют смысла. Один, Колин кричит: Рой иди сюда, Юра тут такие истории придумывает.......Тут уже я выпал. __________________ Tantum possumus, quantum scimus - Мы можем столько, сколько мы знаем. Истина просторна и одинока - Иванка Руденко. Я Юра - Ура! | | | 04.11.2007, 22:33 | #12 | Рег-ция: 21.01.2005 Адрес: г. Салехард Сообщения: 4,570 Благодарности: 97 Поблагодарили 372 раз(а) в 282 сообщениях | Ответ: Ищем смыслы русских пословиц и поговорок :) Для русского человека семья изначально представляет собой единство всех её членов, особенно мужа и жены. И всё это закрепилось во множестве народных пословиц и поговорок. Мы приведём некоторые из них: Семейное согласие всего дороже – так гласит народная мудрость. Муж с женой, что вода с мукой: сболтать сболтаешь, а разболать – не разболтаешь. Мир в семье женой держится, потому что «чем умнее жена, тем сильнее семья». А о неразрывном союзе мужа и жены говорится ещё так: куда иголка, туда и нитка. В дружной семье – «все за одного, а один за всех». «Согласную семью и горе не берёт». Русский народ горазд на шутки, и в шутке задорной, а иногда и злой, слышится мудрость, которая приобреталась даже не годами, а веками: хозяин в доме – всему голова. Но тут же народ русский с усмешкой подмечает: муж говорит: я - глава, а жена: я шея, куда захочу, туда и голову верчу. И ещё подмечал русский человек: что жена не любит, того мужу не едать (то есть не готовить же отдельно для мужа, когда вся еда готовится для всей семьи!) Но известны и другие пословицы и поговорки: - на что клад, когда в семье лад. - дом с детьми – базар, а без детей – могила; - дети не в тягость, но в радость. По этому поводу есть и другие народные высказывания: - кукушка о том и кукует, что своего гнезда нет; - детки – радость, детки – горе; - малые детки - малые бедки… Отметим и такие народные пословицы и поговорки, которые звучат очень современно: - не та мать, что родила, а которая вырастила; - не тот батька, кто родил, а тот, кто уму-разуму научил. Народ русский прекрасно понимал, что воспитывать детей надо спокойно, с умом, но при этом не потакать их лени, не дать развиться в них грубости. И на этот случай можно привести такие поговорки: - крутью ничего не сделаешь; - на битой дороге трава не растёт; - круто не вороти, как бы оглобли не сломать; - кто детям потакает, тот сам поплачет; - масляная головушка (то есть избалованный ребёнок) – отцу-матери не кормилец; - от плохого семени не жди доброго племени. Народ русский как особую статью выделял воспитание в детях уважение и почтение к старшим. Это и есть та связь поколений, без которой не живёт народ. К величайшему сожалению, эта связь поколений в наше время слабеет. А в старину об этом так говорили: - подсади деда на печь, тебя внуки подсадят; -братская любовь крепче каменных стен. И, наконец, мы приведём ещё такие слова, связанные с семьёй, которые сложил русский народ: - в гостях хорошо, а дома лучше; - дома и стены помогают. И ещё наши старинные народные пословицы и поговорки дают добрые и разумные советы тем, кто задумал обзаводиться семьёй: - выбирай жену не в хороводе, а в огороде; - на тёще не женись, за свёкра замуж не ходи; - не ищи красоты, а ищи доброты… __________________ Tantum possumus, quantum scimus - Мы можем столько, сколько мы знаем. Истина просторна и одинока - Иванка Руденко. Я Юра - Ура! Последний раз редактировалось Юрий Ганков, 04.11.2007 в 22:39. | | | 24.12.2015, 02:02 | #13 | Рег-ция: 22.02.2007 Сообщения: 20,167 Благодарности: 60 Поблагодарили 5,157 раз(а) в 3,566 сообщениях | Ответ: Ищем смыслы русских пословиц и поговорок :) Полные варианты русских поговорок Цитата: Сейчас наши пословицы оказались обрезанными, неполными… не будем утверждать, почему это произошло – то ли кто-то со злым умыслом постарался, то ли со временем из памяти народа слова поистерлись. Вот полные версии пословиц и поговорок: От работы кони дохнут [а люди – крепнут]. У страха глаза велики [да ничего не видят]. Пьяному море по колено [а лужа – по уши]. [От овса кони не рыщут], а от добра добра не ищут. Ума палата, [да ключ потерян]. Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса]. Собаку съели, [хвостом подавились]. Два сапога пара, [оба левые]. Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит]. Рука руку моет, [да обе свербят]. Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо]. Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит]. Гол как сокол [а остер как топор]. Голод не тетка [пирожка не поднесет]. Губа не дура [язык не лопата]. За битого двух небитых дают [да не больно-то берут]. За двумя зайцами погонишься – ни одного [кабана] не поймаешь. Кто старое помянет – тому глаз вон [а кто забудет – тому оба]. Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте]. Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха]. Молодые бранятся – тешатся [а старики бранятся – бесятся]. Новая метла по-новому метёт [а как сломается – под лавкой валяется]. Один в поле не воин [а путник]. Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена]. Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит]. Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет]. Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда]. Шито-крыто [а узелок-то тут]. Язык мой – враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет]. Бабушка [гадала,] надвое сказала [то ли дождик, то ли снег, либо будет, либо нет] | __________________ "Чем ближе к Солнцу,тем ближе к Истине" Александр Чижевский | | | Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо gog за это сообщение. | | 13.03.2018, 08:42 | #14 | Banned Рег-ция: 06.01.2009 Адрес: Восток-Запад Сообщения: 8,786 Благодарности: 704 Поблагодарили 2,355 раз(а) в 1,486 сообщениях | Ответ: Ищем смыслы русских пословиц и поговорок :) Интересное выражение бытует в народе: "успел(а) пожить". В чем заключается мудрость или заблуждение народной поговорки? | | | Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | | Опции темы | | Опции просмотра | Линейный вид | Часовой пояс GMT +3, время: 21:53. |