Выражения "ты мне очень нужен" и "очень ты мне нужен" имеют противоположный смысл.
Парадокс русского языка: часы могут идти, когда лежат и стоять, когда висят.
Забавно, но "чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" - это одно и то же.
Кто- то пишет "все, что НИ делается - к лучшему" , а кто- то -" все, что НЕ делается - к лучшему". И те, и другие правы.
Странный русский язык. "Бесчеловечно" и "безлюдно" не синонимы.
Головоломка для иностранцев. В русском языке слова "порядочная" и "непорядочная" могут быть синонимами , если речь идёт о сволочи.
Что не так с кухней? В квартире идут в спальню, в коридор, в детскую, но НА кухню.
Фраза "Я тебя никогда не забуду" звучит нежно и ласково. А вот фраза "Я тебя запомню" - уже как- то угрожающе.
Те, кто был до нас - ПРЕДки, те, кто будут после нас - ПОТОМки. А кто мы? ТУТки, ЗДЕСЬки, СЕЙЧАСки или ТЕПЕРЬки?
Фраза "да нет, наверное" одновременно несет в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но все же выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
Ох уж эта русская пунктуация: "Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею,там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен".
Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов : "Решили послать сходить купить поесть".
Кроме исключительного русского сочетания "да нет" есть еще уникальное "бери давай".
Как иностранцу перевести фразу :"Если сильно окосел - пора завязывать!" Или "Руки не доходят посмотреть". И как перевести фразу "Не стой над душой" ?
Только в русском языке фраза "Ноги в руки и вперед" несет в себе какой- то смысл, а не является простым набором слов.
На вопрос "Почему?" можно получить исчерпывающий ответ "Потому что!"
Фраза "Ничего не получилось" выражает досаду, а фраза "Ничего получилось" - удовлетворение.
Странные фразы:
Миротворческие войска Начинает заканчиваться У пациента сильная слабость Убить насмерть Старый Новый год Детская пластмассовая железная дорога Незаконные бандформирования Холодный кипяток Давайте будем пить, что есть. И ответ: "Нет, будем пить, что пили" Геморрой и головная боль - синонимы Накрылся медным тазом Деловая колбаса Не тяни резину Сел в автобус и стоял всю дорогу
Как непросто с русским языком: облака плывут, лед тронулся, грибы пошли, техника накрылась, книга вышла, молоко убежало.
Как объяснить, что фраза "Ничего себе" означает удивление.
В белорусском учебнике по русскому языку за 6 класс, изучение "жаргонизма"-не обнаружено. Лично проверил, а так же спросил у старшеклассника-было ли что-то похожее в процессе обучения. Не вспомнил.
Жаргон бывает не только воровской. Молодежный, военный, профессиональный, компьютерный и т.д. "Общак", к примеру, был и у русских артелей и вообще, каких то бригад работяг, вроде бурлаков. Это видео суровой классной дамы больше подходит к теме образования, а тут тема посвящена богатству русского языка, и жаргонизмы, нравиться это кому, или нет, являются неотъемлемой частью народного языка. Тем более, что из телевизора или интернета, человек все равно слышит эти слова. Не знать значения этих слов, на мой взгляд, не правильно.
К примеру, жаргон литературный газетный -
газетная утка, пушечное мясо, ночные бабочки и т.п.
Последний раз редактировалось Consta, 19.11.2020 в 06:13.
До революции это было так же и уменьшительным именем Прасковьи (Параскева (греч. Пятница)). Параша (как имя девушки) упоминается у Пушкина в Медном Всаднике и т.д.
Последний раз редактировалось Consta, 19.11.2020 в 06:43.
Если бы современный студент предложил бурсаку из прошлого раскатать колеса, тот бы не понял и потребовал закатить гелертера. Доцент НИУ ВШЭ Мария Россихина знает «тайный» язык и того, и другого. О том, как обновляется молодежный сленг и чего ждать в будущем, эксперт рассказывает в авторской колонке.
Молодежный жаргон — это живой, креативный, постоянно изменяющийся феномен. Мы слышим в стенах университета: «Откуда такие препаки доисторические?»; «Эй, студак, дай-ка писало на секундочку!»; «Ща инстик чекну и го». Все ли понимают, что это значит?
Создается впечатление, что сленг — совершенно новое явление, родившееся на волне широкого пользования интернетом. Но это не так. В России он появился более двух веков назад с возникновением первых учебных заведений. Два столетия он менялся и развивался. И если «Словарь русского школьного жаргона XIX века» Ольги Анищенко насчитывает 1000 слов и выражений, то словарь современного молодежного сленга Татьяны Никитиной «Ключевые концепты молодежной культуры» уже более 10 000.
Сравнительный анализ показывает, что некоторые жаргонизмы продержались все это время и дошли до наших дней с теми же или иными значениями. Так, лягушка в XIX веке — «гимназист», а сегодня — «преподаватель физиологии», коза раньше «доносчик», теперь — «девушка», «ветреная особа» и «что-либо оригинальное».
Совершенно одинаковые ассоциации у учащихся прошлого и настоящего лежат в названиях последней парты: сахалин, камчатка, кавказ. Сейчас к ним добавилась еще чукотка. Выдержал проверку временем и жаргонизм лебедь в значении «двойка».
Как и раньше, молодежь гораздо больше интересуется не вопросами учебы, а вредных привычек, о чем свидетельствует значительное количество жаргонизмов по темам курения и алкоголя.
В XIX веке курящего называли курило и табакокур. А в XXI-м «курить» то же, что бурундучить, смокать, смолить, табачить, цибарить, шмалить, паровозить. В вышеупомянутом словаре Никитиной у слова «курить» 17 синонимов и здесь же 16 жаргонных наименований сигарет (бацилла, палево, папирус, сига, смоль, чубареты, макароны и др.)
Еще больше сленг внимателен к алкоголю. «Пить алкоголь» в XIX веке — дербулызнуть, дерябнуть, с носков долой, двинуть от всех скорбей и др.; в XXI-м — алкоголить, барбарисить, бухать, газануть, водку пьянствовать, графинить, засандалить, керосинить, лимонить, мандаринить, стаканить и др. Общее количество слов и выражений на эту тему — несколько сотен.
В современном молодежном языке появился целый ряд жаргонизмов, связанных с наркотиками, чего не было два столетия назад, когда не существовало самого понятия. Поэтому если бы современный студент предложил бурсаку из прошлого раскумариться, закинуться, раскатать колеса, а также белую леди («героин») или Марго («марихуану»), то он бы не был понят. А возможно ему бы в ответ предложили закатить гелертера, то есть вызвали бы на пивную дуэль за оскорбление.
Что ожидает молодежный жаргон в будущем? Можно с уверенность сказать, что с возникновением новых понятий и явлений он продолжит развиваться и обогащаться новыми словами. И мы, преподаватели, не всегда будем понимать этот «тайный» язык студентов. Вопрос, есть ли смысл осваивать молодежный жаргон, чтобы сойти за «своего», остается открытым.
Талантливый мультфильм, где отразилась красота поморского, северорусского говора, отголоска древнего новгородского.
«Смех и го́ре у Бе́ла мо́ря» — сборник советских рисованных мультипликационных фильмов 1988 года, смонтированный режиссёром Леонидом Носыревым из ряда своих короткометражных мультфильмов, выпускавшихся по отдельности с 1977 года: «Не любо — не слушай», «Волшебное кольцо», «Архангельские новеллы» и «Поморская быль». Все мультфильмы-новеллы объединены одним персонажем — рассказчиком дедом Сеней, которого озвучивает Евгений Леонов.
Буква «ё» вошла в русский алфавит недавно – 237 лет назад. Многие не хотели привыкать к новой букве в русской азбуке, поэтому ее появление в речи и на письме сопровождалось спорами великих ученых того времени. Однако в 1783 фаворитка Екатерины II – Екатерина Дашкова, которая возглавляла тогда Российскую академию наук, провела собрание академиков словесности. На этом заседании обсуждался проект полного толкового Славяно-российского словаря, который впоследствии назвали «Словарь Академии Российской». На собрании также присутствовал писатель Денис Фонвизин и поэт Гаврила Державин.
В конце собрания Екатерина Дашкова спросила у научного сообщества, как бы они написали слово «ёлка». Не дождавшись ответа, княгиня предложила новаторскую идею – заменить звук «io» новой буквой – «ё». Фаворитку Екатерины II поддержали, утвердив ее предложение общим собранием академиков. Позитивно встретил это предложение и русский поэт Гавриил Державин, который первым стал использовать букву «ё» в личной переписке. Также княгиня поставила две точки над новой литерой, чтобы люди не путали новую букву с «i».
Несмотря на то, что буква стала появляться в печатных изданиях, люди не хотели ее принимать и использовать в письменной речи. Противниками новой буквы выступили драматург и литературный критик Александр Сумароков и известный филолог Василий Тредиаковский. Некоторые великие представители литературы того времени считали, что буква «ё» приносит нечто мещанское и простонародное в русский язык. Кроме того, печатать в типографии литеру с двумя точками было сложно и накладно. Таким образом, борьба с «ёканьем» длилась вплоть до середины XIX века.
Только в 1942 году приказом Народного комиссариата просвещения РСФСР было введено обязательное употребление буквы «ё» в русском языке. А 12 декабря 1942 года Наркомпрос РСФСР издал указ об обязательном употреблении буквы «ё» в школьных учебниках.
Однако в эпоху Хрущёва использование буквы стало опять носить вариативный характер, а правила русской орфографии – упростились. Ситуация несколько поменялась в 2007 году, когда министр образования и науки России Андрей Фурсенко выступил за обязательное употребление буквы «ё» в том случае, когда это необходимо.
Сейчас вопрос об употреблении буквы «ё» в русской орфографии стал предметом научных дискуссий и баталий. В современных печатных текстах литера употребляется выборочно, а ее положение остается шатким. Стоит отметить, что значение этой буквы в русском языке нельзя ставить под сомнение.
"Я и сегодня, много лет спустя, слышу, как бабушка отчитывает меня, своего четырехлетнего внука, за порванную в драке с братом новую рубашку, и как я пытаюсь оправдаться за свой проступок: - ВАнцинко лЕшшой, поштО у тя рубАха-то рОзна?!- возмущается бабушка. - Дак, бАушко, не порАто рОзна, бывАт? - неуверенно возражаю я. -КакОж не порАто! Элако обремкАлссе, ремкИ-то вЕснут, легАюцце! - А мне дак дородно кажЕт... - КакОж дорОдно! ИстовЁнно полОхоло! Впрочем, никакого наказанья для обремкАвшегося полОхола за этим не следует, и уже через какое-то время мы с братом мирно сидим за столом у закипевшего самовара, уплетая за обе щеки пироги с ягодАма и горячие бабушкины шаньги.
Иссь шАньги, отламывая кусочки и окуная их в глиняную овальную плошку лАтку с горячим топленым маслом. Это называлось шАньги волОшить, было увлекательным занятием, особенно зимними вечерами, сидя у теплой печки голАнки. Вечернее чаепитие и поедание шанег называлось пАужной: - РобЯты, шАнешки-то в мАслице волОшьте - дак скуснЕ Исти-то, - советует нам бабушка. А напоследок, убедившись, что мы уже наелись, она неизменно вопрошает: - Нать, бывАт, ишшА калИтку-то на верьхосЫтку? Но, разумеется, после такой наЕды никакА верьхосЫтка уже не вмещается в набитые до отвала желудки робЯт. После сытной пАужны самое лучшее - это повалИцце спать на широкой кровати и, засыпая слушать, как тОркат в окна и шуршит за стеной снежная вьюга хИвус..."