Цитата:
Сообщение от Kay Ziatz Ваш перевод тоже неправильный. > Through the Teacher art thou saved art здесь не "искусство", а глагол 2 л.ед.ч. Ты спасён через учителя, а не через его искусство. Употребление таких слов как thou, art и т.п. (типа в стиле Библии) называется на западе "holy talk". Вообще я офигеваю, сколько народу берутся переводить без элементарного знания английского языка. |
Согласен 100%. Совсем забыл о "высоком штиле". Точно, не искусство (повелся на корявый редакторский перевод). Но согласитесь, мой перевод в целом ближе к оригиналу.