Старый 07.04.2017, 17:38   #854
ТИМА
Banned
 
Рег-ция: 27.03.2017
Сообщения: 810
Благодарности: 83
Поблагодарили 232 раз(а) в 201 сообщениях
По умолчанию Ответ: Подделыватели чужих ценностей

Цитата:
Сообщение от Amarilis Посмотреть сообщение
Заблуждение. У Е.П.Блаватской читаем противоположное мнение.
Противоположное какому мнению?
В цитируемом отрывке речь идет об эволюции человеческих рас и их органов восприятия.

Цитата:
Сообщение от mika_il Посмотреть сообщение
Законченный элемент - это тезис, или чёткая и краткая формулировка.
Спасибо за объяснение. Иначе говоря, это смысл.

Цитата:
Сообщение от mika_il Посмотреть сообщение
Подходит только "спирит" - тонкая сущность.
Духовная.

Цитата:
Сообщение от mika_il Посмотреть сообщение
Непосредственно по цитате. Шива, олицетворение силы разрушения, - первый тезис. Он является символическим создателем и избавителем Богочеловечества (Великим Йогом и небесным покровителем всех йогов) - второй тезис. И несмотря на разрушительные черты характера, Шива является благим сотрудником Природы (природа необходимо прибегает к этой силе) - это еще один тезис. Такова симвология Шивы. Он возделывает две нивы,человеческую и космическую, символизируя союз микрокосма и Макрокосма в непрерывном творчестве. И он (как любой йог) является символическим убийцей физических чувств, с тем чтобы привести в силу переживания божественности собственной природы, убийцей плотского человека. Как это перевести дословно, и поймет ли человек?
Как сложно. Надо полагать, что читающий ТД уже знает "азы".. поэтому ему не нужны такие "раскладки" по каждому абзацу.
Кстати, Шива не чувства убивает, а страсти физического человека.
Именно страсти (желания личности) мешают духовному восприятию, а не чувства.

Цитата:
Сообщение от mika_il Посмотреть сообщение
...Если бы значения слов в разных языках совпадали буквально, не существовало бы ни языков, ни национальностей, ни таких штук как ментальность и менталитет...
Было время, когда языков вообще не было и люди прекрасно понимали мысли друг друга. Наверное и в будущем так будет.
А пока нам придется при переводе подыскивать соответствующие по смыслу слова.

Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Посмотреть сообщение
Хейдок переводил третий том Тайной Доктрины.
Да. А кто перевел ПМ - неизвестно?
В бумажных книгах переводчик не указан. Просто написано - перевод с английского.
В ПМ (издания "РИПОЛ", 2006г) написано - анонимный перевод в редакции Н.Ковалевой.


Цитата:
Сообщение от Андрей С. Посмотреть сообщение
Я бы выразился более категорично. Значение слова "чувствознание" можно узнать только из рериховской литературы, т.к. ни один словарь русского языка не содержит этого слова.
Поэтому читатель ТД в переводе Е.И.Рерих должен сначала проштудировать рериховскую литературу, прежде чем понять что имеется ввиду в переводе ТД под словом "чувствознание"...
Наверное ЕИР не знала того, что сказала ЕПБ о том, что терминологию менять нельзя.
ТИМА вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх