Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Не отменяется у европейских переводчиков, которые живут в мире разделенности духа и материи, потому и переводят "ци" то как "дух", то как "материя". Скорее в китайской метафизике есть понятие "вещества". Именно ци, сгущаясь превращается в вещество, а разряжаясь - духом. Ничего не напоминает (к примеру, духо-материя) ?. |
Напоминает. В целом здесь и раскрывается как бы восточный подход - как бы есть условные полюса - например Инь - Ян - и всё многообразие вариантов и состояний между ними. Тогда как западный подход проявился и здесь -
Цитата:
А вот мыслить в термине "материя" пришлось отказаться, поскольку в прошлом веке нам дали очередное своевременное приближение - "Все есть Энергия." |
То есть я поэтому и сказал что не по восточному - как бы снова идёт отказ от одного в свете другого... конкретизация, - то есть нет материи - есть энергия. Тогда как восточный подход - мне думается не точечно конкретизирующий а именно как бы все-вариантный и между-полюсный, то есть не отменяющий одного полюса в свете другого.