Старый 29.11.2015, 17:54   #126
Андрей Вл.
Banned
 
Рег-ция: 07.10.2015
Сообщения: 948
Благодарности: 438
Поблагодарили 450 раз(а) в 261 сообщениях
По умолчанию Ответ: Что же искали настоящие алхимики?

Цитата:
Сообщение от aurora Посмотреть сообщение
Стоит ли расстраиваться, что иероглиф "сянь", в связи с этими пертурбациями претерпел изменения, как и сами "алхимики". Отпустите их с миром, как будто и не было их.))
Я неисправимый оптимист!

Внутри меня теплится "призрачная надежда", что история и сравнительное языкознание интересны не только мне! Тема про "алхимию", которая (, как Вы справедливо заметили!) была начата "третьим человеком" и который перестал в ней писать, может быть обсуждаема только в историческом и теоретическом "ключе" и никак иначе! А что ещё может быть Сказано посредством клавиатуры?
При первичном анализе источников происходит работа на логико-дискурсивном уровне познавания! Все классические индийские даршаны содержат этот уровень, а для последователей пурва-мимансы, вайшешиков и синкретической ньяя - вайшешика, - это "прям святое" и обязательное в обучении!

Следовательно, как может быть не важно, каково правильное значение термина или правдивость исторических событий? (Первые примеры, что приходят на ум ...)
Вот Е.И.Р. писала о "Деве Жанне"... Не суть сейчас, чьё это воплощение, но ведь Е.И. воспользовалась распространённой легендой "о юной крестьянской деве, чистой, патриотичной и непорочной, которую вели Голоса", но ведь эту историю придумали в 18в., её канонизировала Католическая церковь, "всё гуд" ... Тем не менее, огромное кол-во последователей Учения, включили "легенду" в систему мировосприятия и на этом основании создают "вселенную", где Голоса и на дофина влияют и "лучшие обстоятельства" Указывают и т.д. ... а там и до "прямого вмешательства Братства в дела МЦР" недалеко, что успешно демонстрирует "соседняя тема"...
Разве не важно, что в известных всем словам молитвы о "хлебе насущном" - "хлеб наш насущный даждь нам днесь", совершенно не передаётся смысл? (это отмечал ещё П.Д. Успенский) Определение хлеба как "насущного" в русском, английском, французском и немецком переводах совершенно не совпадает с греческим и латинским текстами, где его вообще нет. Греческий текст читается: ton arton hmwn ton epiousion dox hmin shmeron, латинский: panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie.
Согласно толкованию Оригена, греческое слово epiousiox (переведённое латинским supersubstantiatis) было изобретено специально для того, чтобы перевести соответствующий арамейский термин. Однако, арамейский текст Евангелия св. Матфея, если он существовал, не сохранился, и теперь невозможно установить, какое именно слово переведено греческим epiousiox или supersubstantialis. Во всяком случае, это слово не "необходимый" и не "повседневный", ибо epiousiox или supersubstantialis означает "сверхсуществующий", "сверхсущий" - что, конечно же, весьма далёко от "необходимого", "повседневного". Но как нам узнать, что означало слово "насущный" во времена, когда оно было создано? Вполне возможно, что в церковно-славянском языке этого слова не было, как не было слова epiousiox в греческом. Вероятно, его смысл впоследствии изменился, и оно вошло в разговорный язык с совершенно иным значением. Сначала "насущный" могло означать "над-сущный", "сверхсущий" и лишь потом сделалось "необходимым для жизни".
Возможность перевода слова epiousiox, как "необходимый", "повседневный" отчасти объясняется игрой слов: некоторые учёные возводят epiousiox не к eimi - быть, а к etmi - идти. В таком случае, epiousiox означает "будущий" "приходящий". Этим значением воспользовались во всех поздних переводах Нового Завета, что противоречит первому латинскому переводу, где мы находим слово supersubstantialis, или "сверхсуществующий", для употребления которого было, вероятно, какое-то основание."
А понимание значения терминов, если есть желание читать аутентичные тексты? Если написано на протяжении "НЕисчислимых кальп", то это означает 10 в 60-ой степени, а не то, что их нельзя сосчитать. Одна йоджана, как мера расстояния, разнится в разные периоды истории, палийская разнится от санскритской и т.д., но это надо знать, иначе не понятен текст, т.к. там всё строится на умножении чисел! Сколько составляет одна кроша или, прости Господи, одна гнида? (диаметр вши). А ведь эти цифры направлены на стимулирование определённого потока "развёртывания голограммы" в сознании и отнюдь "не произвольны"! Полагаю, что достаточно умножать примеры ...

Чуть позже напишу про "сяня" и это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО интересно ...
Андрей Вл. вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Развернуть/свернуть список спасибок (2)