Старый 26.12.2004, 16:24   #2
Николай А.
 
Аватар для Николай А.
 
Рег-ция: 13.01.2003
Адрес: РФ
Сообщения: 8,471
Записей в дневнике: 1
Благодарности: 1,120
Поблагодарили 1,580 раз(а) в 903 сообщениях
По умолчанию

Дориносимо, с дерзостью возьмите в руки ваш щит.
Одно Прошу: не ослабьте силу золотом. Учение Мое не любит золота.
/Листы сада Мории. Озарение, 1.II.11 (20)/


Кто такие «дориносимо»? К кому обращается Учитель? Очевидно, что к читателю, но какой смысл он вкладывает, обращаясь к нам так? Обратимся за помощью к справочникам.
С.М.Ключников поясняет этот слово так:
«Дориносимо - в дар приносимые святые дары. Поется в Православной церкви до Преосуществления Святых Даров. Означает приношение Тела и Крови Христовой в дар верным Ангелам.» /Агни Йога. Симфония. М.Беловодье, 1997/
Такой же текст значится и у харьковчан - «Агни Йога. Справочник / Авторы-составители А.И. Рыженко, Н.Г. Толмачев. - Х.: Торсинг, 2002./, ссылаясь на «Симфонию …» Ключникова.
Как бы мы себе не льстили, но большинству читателей далеко до роли «святых даров».
Старословянский справочник малопонятных слов дает такие пояснения:
«ДОРИНОСЕЦ - оруженосец, телохранитель. (Старословянский2:212)»
«ДОРИНОСИМЫЙ - окруженный почетною стражею с копьями в руках. (Старословянский 2:213)»
Оруженосец святых даров – это может быть ближе по смыслу.
Я долго искал пояснения этого слова, пока не нашел их в письмах Елены Рерих.
« «Дориносимо» – можете найти это слово в молитве «Херувимская» (читается на литургии). Молитва эта должна быть переведена и на болгарский язык. Дори – копье. Смысл тот, что со смелостью и дерзанием примите силу (Щит), или как копьеносцы с дерзанием возьмите в ..»/Елена Ивановна Рерих. Писем. т. 4. 1936 г. (МЦР), // №66. В.М.Сеплевенко, 23 апреля 1936/
««Дориносимо» – состоит из двух слов – греческого «дори», означающее копье, и славянского «носимо» (carrying). Смысл фразы, в которой встречается это слово, тот, что следует со смелостью или дерзанием принять посланную силу (Щит) или «как копьеносцы с дерзновением возьмите в ...». Это слово встречается в наших православных молитвах». / Елена Ивановна Рерих. Писем. т. 4. 1936 г. (МЦР), // №157. Д.Л.Гартнеру. Ноябрь 1936/
Пользуемся подсказкой Елены Ивановны и читаем это изречение полностью в новом виде: Со смелостью и дерзанием примите силу, как копьеносцы с дерзновением возьмите в руки ваш щит. Одно Прошу: не ослабьте силу золотом. Учение Мое не любит золота.
Теперь появляется новый вопрос.
О какой силе идет речь?
Силе Учения?
Примем эту силу со смелостью и дерзаньем, дориносимо!
Николай А. вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх