01.08.2010, 11:17 | #365 |
Рег-ция: 25.09.2007 Адрес: Россия Сообщения: 9,822 Благодарности: 3,717 Поблагодарили 607 раз(а) в 517 сообщениях | Ответ: Поисковая система по книгам Агни Йоги (aysearch.roerich.info) Цитата: Сообщение от Zero Да, судя по оригиналу, перевод более соответствует варианту Востока: Цитата: Поэтому если оба, м-с Кингсфорд и м-р Синнетт, не согласятся не ссориться по мелочам и не будут работать в строгом согласии, преследуя главные цели, изложенные в Уставе Основного Общества, то мы не можем приложить свою руку для дальнейшего развития и продвижения Лондонской Ложи. | Исправляю. | Цитата: Unless, therefore, both Mrs. Kingsford and Mr. Sinnett agree to disagree in details and work in strict unison for the chief objects as laid down in the Rules of the Parent Society, we can have no hand in the future development and progress of the London Lodge. | Судя по оригиналу, перевод неточен. На мой взгляд, точнее будет так: Цитата: Поэтому если оба, м-с Кингсфорд и м-р Синнетт, не согласятся расходиться во мнениях в деталях и работать в строгом согласии, преследуя главные цели, изложенные в Уставе Основного Общества, то мы не можем приложить свою руку для дальнейшего развития и продвижения Лондонской Ложи. | |
| |